"issues which" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل التي
        
    • القضايا التي
        
    • بالمسائل التي
        
    • للمسائل التي
        
    • بالقضايا التي
        
    • للقضايا التي
        
    • المسائل والتي
        
    • وهي قضايا
        
    • وهي مسائل
        
    • مسائل ذات
        
    • مسائل كانت
        
    • مسائل يمكن
        
    • قضايا كان
        
    • المسألتين اللتين
        
    • طائفة من المسائل
        
    However, we believe it is our role to highlight issues which may fall between the current organizational structures of the United Nations. UN إلا أننا نعتقد أن دورنا هو تسليط الضوء على المسائل التي يمكن أن تقع بين الهياكل التنظيمية الحالية للأمم المتحدة.
    An informal consultative group was formed to deal with these issues which related, inter alia, to the following matters: UN وقد جرى تشكيل فريق استشاري غير رسمي لتناول تلك المسائل التي تتصل، في جملة أمور، بما يلي:
    I should like, however, to highlight a number of issues which continue to hold our full attention. UN ومع ذلك أود أن أؤكد عددا من المسائل التي لا تزال تستحوذ على كل اهتمامنا.
    Rather, it is intended to draw attention to issues which the Subcommittee has encountered and upon which it is reflecting. UN بل إن الغرض منه هو لفت النظر إلى القضايا التي واجهتها اللجنة الفرعية والتي بدأت إنعام النظر فيها.
    Rather, it is intended to draw attention to issues which the Subcommittee has encountered and upon which it is reflecting. UN بل إن الغرض منه هو لفت النظر إلى القضايا التي واجهتها اللجنة الفرعية والتي بدأت إنعام النظر فيها.
    The Commission may wish to indicate issues which, in its view, should be contained in the report of the Secretary-General to the General Assembly. UN وربما تود اللجنة أن تبين المسائل التي ينبغي، من وجهة نظرها، أن ترد في تقرير اﻷمين العام المقرر رفعه الى الجمعية العامة.
    Permit me a few thoughts on these issues which will be expanded upon during the course of this week: UN اسمحوا لي أن أعرب عن عدد من الأفكار بشأن هذه المسائل التي ستعرض بالتفصيل أثناء هذا الأسبوع:
    In the present note, the Secretary-General provides comments on a number of issues which he considers require clarification. UN وفي هذه المذكرة، يقدم الأمين العام تعليقات على عدد من المسائل التي يرى أنها تتطلب التوضيح.
    Last are issues which are already being addressed in other reform processes within the United Nations. UN وأخيرا، المسائل التي يجري تناولها بالفعل في عمليات الإصلاح الأخرى في إطار الأمم المتحدة.
    One evaluation of an otherwise successful project recommends that in order to avoid delays, issues which might be sensitive be dealt with in advance. UN ويوصي تقييم لمشروع ناجح فيما عدا بعض التأخيرات، بمعالجـة المسائل التي قد تكون حساسة مسبقا من أجل تفادي التأخيرات.
    We must be patient and seek out those issues which allow confidence to be built on each side. UN علينا أن نتحلى بالصبر وأن نبحث عن المسائل التي من شأنها أن تساعد على بناء الثقة بين الجانبين.
    That is possible only through the dissemination of truthful information on such issues, which most politicians conceal or ignore, which the press do not publish and which for the people are so horrendous that they seem unbelievable. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال نشر المعلومات الصادقة عن تلك المسائل التي يتستر عليها أو يتجاهلها أغلبية السياسيين، والتي لا تنشرها الصحافة، والتي من الفظاعة بالنسبة للناس بحيث أنها تبدو غير معقولة.
    We must place it, in practical terms, among those issues which occupy a strategic place on our common agenda. UN ويجب علينا أن نضعها، من الناحية العملية، بين القضايا التي تحتل مكانا استراتيجيا في جدول أعمالنا المشترك.
    Ever since they were raised at the end of 1994, linkages have led to a disappointing lack of progress on issues which the Conference should address. UN فهذه الروابط منذ أن طرحت في نهاية عام ١٩٩٤ قد أسفرت لﻷسف عن عدم إحراز أي تقدم بشأن القضايا التي ينبغي للمؤتمر معالجتها.
    The present report includes several issues which have given rise to concern during 2009. UN ويتضمن هذا التقرير عدداً من القضايا التي أثارت القلق خلال عام 2009.
    The present report includes several issues which have given rise to concern during 2008. UN ويتضمن هذا التقرير العديد من القضايا التي أثارت القلق خلال عام 2008.
    The Committee must have a list of issues which was not too elaborate and which focused on each country's specific problems. UN ويجب ألا تكون قائمة القضايا التي تعدها اللجنة شديدة التفصيل وأن تركز على المشاكل المحددة لكل بلد.
    There are no clear differences in the issues which are included in these complaints, when compared to complaints filed by men. UN ولا توجد فروق واضحة في القضايا التي تشملها هذه الشكاوى، إذا ما قورنت بالشكاوى المقدمة من الرجال.
    Even on those issues, which include cotton, sensitive products and the special safeguards mechanism, no progress at all has been made. UN وحتى فيما يتعلق بالمسائل التي تشمل القطن والمنتجات الحساسة والآلية الخاصة للضمانات، لم يتم إحراز أي تقدم على الإطلاق.
    OHCHR provided further technical advice to the Government on how to respond to the Committee's initial list of issues which it forwarded to the Government. UN وأسدت المزيد من المشورة التقنية للحكومة حول كيفية الإجابة على القائمة الأولية للمسائل التي بعثت بها إلى الحكومة.
    By extension, there is little institutional commitment within FAO to issues which member States have not designated as priorities. UN واستطرادا، ثمة التزام مؤسسي ضئيل في المنظمة بالقضايا التي لم تحددها الدول الأعضاء باعتبارها من الأولويات.
    Finally, I would like to underscore anew the importance of human security, or a human-centred approach, in addressing the issues which the international community is now facing. UN وأود أخيرا أن أؤكد على أهمية أمن الإنسان أو النهج المتمحور حول الإنسان في التصدي للقضايا التي يواجهها المجتمع الدولي الآن.
    37. The report of the Secretary-General lists several guidelines related to these issues which can provide a framework for approaching these questions. UN ٧٣- ويشير تقرير اﻷمين العام الى عدد من المبادئ التوجيهية المتعلقة بهذه المسائل والتي يمكن أن توفر إطاراً لمعالجتها.
    Many of the recommendations concerned integration, discrimination and migration issues, which were the subject of current public debate in the Netherlands. UN وكثير من التوصيات يتعلق بقضايا الاندماج والتمييز والهجرة. وهي قضايا تجري حالياً مناقشتها علناً في هولندا.
    This presupposes some knowledge of historically sensitive issues, which could sometimes turn against the interests of the respective minorities. UN ويفترض ذلك بعض المعارف المتعلقة بمسائل حساسة تاريخياً، وهي مسائل قد تنقلب أحياناً ضد مصالح الأقليات المعنية.
    101. The draft articles contained provisions that regulated extremely important issues which should be carefully considered and discussed. UN 101 - تتضمن مشاريع المواد أحكاماً تنظم مسائل ذات أهمية فائقة وينبغي النظر فيها ومناقشتها بعناية.
    The Commission further proceeded on the basis of the recommendations of a Working Group, chaired by Mr. Lucius Caflisch, which was established in 2007 and 2008 to provide further guidance regarding several issues which had been identified in the Commission's consideration of the Special Rapporteur's third report. UN وواصلت اللجنة عملها كذلك على أساس توصيات الفريق العامل()، برئاسة السيد لوسيوس كافليش، الذي أنشئ في 2007 و2008 لتقديم مزيد من التوجيه بشأن عدة مسائل كانت قد حددت في أثناء نظر اللجنة في التقرير الثالث للمقرر الخاص.
    The final section contains some concluding remarks and raises issues which could focus the deliberations of experts. UN ويتضمن الفرع النهائي بعض الملاحظات الختامية، ويثير مسائل يمكن أن تركز عليها محادثات الخبراء. مقدمة
    One delegation supported this proposal, but said that the briefings should not become informal consultations that would decide issues which should be decided at formal meetings of the Board. UN وأيد أحد الوفود هذا الاقتراح، ولكنه قال إن هذه الاجتماعات لا يجوز لها أن تتحول الى مشاورات غير رسمية تؤدي الى البت في قضايا كان ينبغي أن يبت فيها في الاجتماعات الرسمية للمجلس.
    Without doubt, climate change and global warming are today issues which demand the urgent attention of all nations. UN ولا ريب في أن تغير المناخ والاحترار العالمي أصبحا الآن المسألتين اللتين تتطلبان اهتماما عاجلا من جميع الأمم.
    These consultations have led to the identification of a set of issues which will be the focus of the work to be undertaken by the Task Force. UN وأدت تلك المشاورات إلى التعرف على طائفة من المسائل التي سينصب عليها التركيز في اﻷعمال التي ستضطلع بها فرقة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus