"it affects the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تأثيرها على
        
    • تأثيره على
        
    • وهو يؤثر على
        
    • تأثيرها في
        
    • وهي تؤثر على
        
    • إنها تؤثر على
        
    • أنها تؤثر على
        
    • انه يؤثر على
        
    • كما أنه يؤثر في
        
    • كما أنها تؤثر في
        
    • فهو يؤثر على
        
    • فإنها تؤثر على
        
    • مساسها
        
    • هذا يؤثر على
        
    • تؤثر بها على
        
    First and foremost, it will provide us with an opportunity to review the state of United Nations reform as it affects the Department of Public Information. UN فأولا وقبل كل شيء، ستتيح لنا تلك الدورة فرصة لاستعراض حالة إصلاح الأمم المتحدة من حيث تأثيرها على إدارة شؤون الإعلام.
    The State party should compile data on the implementation of anti-terrorism legislation, and how it affects the enjoyment of rights under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتجميع بيانات عن تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب، وكيفية تأثيرها على التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    However, Australia has reservations about the wisdom at this time of lifting the arms embargo as it affects the Government of Bosnia and Herzegovina and the Federation. UN إلا أن لدى استراليا تحفظات بشأن جدوى رفع الحظر المفروض على اﻷسلحة في هذا الوقت من حيث تأثيره على حكومة البوسنة والهرسك والاتحاد.
    it affects the lives of all peoples and all nations in both direct and indirect ways. UN وهو يؤثر على حياة كل الشعوب والدول بشكل مباشر أو غير مباشر.
    In this regard, the State party must compile data on the implementation of anti-terrorism legislation, and how it affects the enjoyment of rights under the Covenant. UN وفي هذا الصدد، يجب على الدولة الطرف أن تجمع بيانات عن تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب وعن مدى تأثيرها في التمتع بالحقوق المكفولة بموجب العهد.
    it affects the basic right of people to lead their lives peacefully, without fear of getting killed simply for being in the wrong place at the wrong time. UN وهي تؤثر على الحق الأساسي للبشر في أن يعيشوا في سلام، وبلا خوف من أن يقتلوا لمجرد أنهم تواجدوا في المكان الخطأ في توقيت خاطئ.
    The business community recognizes reputation as a valuable asset since it affects the relationship of the enterprise with its customers, employees and investors. UN ويسلم مجتمع الأعمال التجارية بأن السمعة تشكل أصلا قيما، حيث إنها تؤثر على علاقة الشركة بعملائها وموظفيها ومستثمريها.
    The Committee considers this issue to be very important as it affects the health and morale of contingent personnel and has significant financial implications. UN وترى اللجنة أن هذه المسألة بالغة الأهمية إذ أنها تؤثر على صحة ومعنويات أفراد الوحدات، كما يترتب عليها آثار مالية كبيرة.
    The State party should compile data on the implementation of anti-terrorism legislation, and how it affects the enjoyment of rights under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتجميع بيانات عن تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب، وكيفية تأثيرها على التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    If the hat is worn too far back, we lose the way it affects the shape of your face. Open Subtitles إذا اُرتِدتْ القبعة بعيداً عن مقدمة الرأس فسوف تفقد طريقة تأثيرها على شكل وجهكِ
    And this is how it affects the monthly, it turns into that. Open Subtitles وهذا تأثيرها على التقييم الشهري, تتحول إلى تلك.
    The Committee urges the State party to compile data on the implementation of anti-terrorism legislation and how it affects the enjoyment of rights under the Covenant, and include it in the next periodic report. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم بتجميع بيانات عن تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب، وكيفية تأثيرها على التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد، وأن تدرجها في التقرير الدوري المقبل.
    ICRC is also conducting and supporting studies on the compatibility of domestic law with international humanitarian law as it affects the issue of missing persons. UN وتقوم لجنة الصليب الأحمر الدولية أيضا بإجراء ودعم دراسات عن توافق القانون المحلي مع القانون الإنساني الدولي من حيث تأثيره على مسألة الأشخاص المفقودين.
    It requests the State party to include in its next periodic report information on the concept of male guardianship and how it affects the application of the Convention in Saudi Arabia. UN وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن مفهوم ولاية الذكور وكيفية تأثيره على تنفيذ الاتفاقية في المملكة العربية السعودية.
    It requests the State party to include in its next periodic report information on the concept of male guardianship and how it affects the application of the Convention in Saudi Arabia. UN وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن مفهوم ولاية الذكور وكيفية تأثيره على تنفيذ الاتفاقية في المملكة العربية السعودية.
    it affects the central nervous, cardiovascular, and respiratory systems, and may irritate eyes and mucous membranes. UN وهو يؤثر على الجهاز العصبي المركزي والجهاز القلبي الوعائي والجهاز التنفسي، ويمكن أن يهيج العينين والأغشية المخاطية.
    We have seen that the destruction of the environment can no longer be ignored, as it affects the entirety of sustainable development, social well-being, economic development and ecological balance. UN وقد رأينا أنه لا يمكن بعد الآن تجاهل تدمير البيئة، إذ انه يؤثر على كامل التنمية المستدامة والرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية والتوازن الإيكولوجي.
    it affects the distribution of resources, wealth, work, decision-making and political power, and enjoyment of rights and entitlements within the family as well as public life. UN كما أنه يؤثر في توزيع الموارد والثروة والعمل وصنع القرار والنفوذ السياسي والتمتع بالحقوق والمزايا سواء في إطار الأسرة أو في الحياة العامة.
    it affects the distribution of resources, wealth, work, decision-making and political power, and enjoyment of rights and entitlements within the family as well as public life. UN كما أنها تؤثر في توزيع الموارد والثروة والعمل وصنع القرار والنفوذ السياسي والتمتع بالحقوق والمزايا سواء في إطار الأسرة أو في الحياة العامة.
    In conclusion, the negative effect of the blockade does not just touch the Cuban population: it affects the global and public health situation in general. UN وفي الختام، إن الأثر السلبي للحصار يتخطى سكان كوبا: فهو يؤثر على حالة الصحة العامة وحالة الصحة العالمية بوجه عام.
    Although it applies to a more limited membership, it affects the security of non-parties to the Treaty. UN ومع أنها تنطبق على عضوية محدودة بشكل أكبر، فإنها تؤثر على أمن الدول غير اﻷطراف في المعاهدة.
    3. Section II of the present report describes the situation in the Arab territories occupied by Israel as it affects the human rights of the civilian population. UN ٣ - يصف الفرع الثاني من هذا التقرير الحالة في اﻷراضي العربية التي تحتلها اسرائيل من حيث مساسها بحقوق اﻹنسان للسكان المدنيين.
    And you know, sometimes it affects the people you love. Open Subtitles و أنت تعلم .. في بعض الأحيان هذا يؤثر على الناس التي تحبها
    Please clarify the pre-requisite of direct obedience and how it affects the full implementation of the Convention. UN يرجى توضيح شرط الطاعة المباشرة للقانون الدولي والكيفية التي تؤثر بها على تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus