First and foremost, it will provide us with an opportunity to review the state of United Nations reform as it affects the Department of Public Information. | UN | فأولا وقبل كل شيء، ستتيح لنا تلك الدورة فرصة لاستعراض حالة إصلاح الأمم المتحدة من حيث تأثيرها على إدارة شؤون الإعلام. |
The State party should compile data on the implementation of anti-terrorism legislation, and how it affects the enjoyment of rights under the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتجميع بيانات عن تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب، وكيفية تأثيرها على التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
However, Australia has reservations about the wisdom at this time of lifting the arms embargo as it affects the Government of Bosnia and Herzegovina and the Federation. | UN | إلا أن لدى استراليا تحفظات بشأن جدوى رفع الحظر المفروض على اﻷسلحة في هذا الوقت من حيث تأثيره على حكومة البوسنة والهرسك والاتحاد. |
it affects the lives of all peoples and all nations in both direct and indirect ways. | UN | وهو يؤثر على حياة كل الشعوب والدول بشكل مباشر أو غير مباشر. |
In this regard, the State party must compile data on the implementation of anti-terrorism legislation, and how it affects the enjoyment of rights under the Covenant. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على الدولة الطرف أن تجمع بيانات عن تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب وعن مدى تأثيرها في التمتع بالحقوق المكفولة بموجب العهد. |
it affects the basic right of people to lead their lives peacefully, without fear of getting killed simply for being in the wrong place at the wrong time. | UN | وهي تؤثر على الحق الأساسي للبشر في أن يعيشوا في سلام، وبلا خوف من أن يقتلوا لمجرد أنهم تواجدوا في المكان الخطأ في توقيت خاطئ. |
The business community recognizes reputation as a valuable asset since it affects the relationship of the enterprise with its customers, employees and investors. | UN | ويسلم مجتمع الأعمال التجارية بأن السمعة تشكل أصلا قيما، حيث إنها تؤثر على علاقة الشركة بعملائها وموظفيها ومستثمريها. |
The Committee considers this issue to be very important as it affects the health and morale of contingent personnel and has significant financial implications. | UN | وترى اللجنة أن هذه المسألة بالغة الأهمية إذ أنها تؤثر على صحة ومعنويات أفراد الوحدات، كما يترتب عليها آثار مالية كبيرة. |
The State party should compile data on the implementation of anti-terrorism legislation, and how it affects the enjoyment of rights under the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتجميع بيانات عن تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب، وكيفية تأثيرها على التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
If the hat is worn too far back, we lose the way it affects the shape of your face. | Open Subtitles | إذا اُرتِدتْ القبعة بعيداً عن مقدمة الرأس فسوف تفقد طريقة تأثيرها على شكل وجهكِ |
And this is how it affects the monthly, it turns into that. | Open Subtitles | وهذا تأثيرها على التقييم الشهري, تتحول إلى تلك. |
The Committee urges the State party to compile data on the implementation of anti-terrorism legislation and how it affects the enjoyment of rights under the Covenant, and include it in the next periodic report. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم بتجميع بيانات عن تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب، وكيفية تأثيرها على التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد، وأن تدرجها في التقرير الدوري المقبل. |
ICRC is also conducting and supporting studies on the compatibility of domestic law with international humanitarian law as it affects the issue of missing persons. | UN | وتقوم لجنة الصليب الأحمر الدولية أيضا بإجراء ودعم دراسات عن توافق القانون المحلي مع القانون الإنساني الدولي من حيث تأثيره على مسألة الأشخاص المفقودين. |
It requests the State party to include in its next periodic report information on the concept of male guardianship and how it affects the application of the Convention in Saudi Arabia. | UN | وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن مفهوم ولاية الذكور وكيفية تأثيره على تنفيذ الاتفاقية في المملكة العربية السعودية. |
It requests the State party to include in its next periodic report information on the concept of male guardianship and how it affects the application of the Convention in Saudi Arabia. | UN | وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن مفهوم ولاية الذكور وكيفية تأثيره على تنفيذ الاتفاقية في المملكة العربية السعودية. |
it affects the central nervous, cardiovascular, and respiratory systems, and may irritate eyes and mucous membranes. | UN | وهو يؤثر على الجهاز العصبي المركزي والجهاز القلبي الوعائي والجهاز التنفسي، ويمكن أن يهيج العينين والأغشية المخاطية. |
We have seen that the destruction of the environment can no longer be ignored, as it affects the entirety of sustainable development, social well-being, economic development and ecological balance. | UN | وقد رأينا أنه لا يمكن بعد الآن تجاهل تدمير البيئة، إذ انه يؤثر على كامل التنمية المستدامة والرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية والتوازن الإيكولوجي. |
it affects the distribution of resources, wealth, work, decision-making and political power, and enjoyment of rights and entitlements within the family as well as public life. | UN | كما أنه يؤثر في توزيع الموارد والثروة والعمل وصنع القرار والنفوذ السياسي والتمتع بالحقوق والمزايا سواء في إطار الأسرة أو في الحياة العامة. |
it affects the distribution of resources, wealth, work, decision-making and political power, and enjoyment of rights and entitlements within the family as well as public life. | UN | كما أنها تؤثر في توزيع الموارد والثروة والعمل وصنع القرار والنفوذ السياسي والتمتع بالحقوق والمزايا سواء في إطار الأسرة أو في الحياة العامة. |
In conclusion, the negative effect of the blockade does not just touch the Cuban population: it affects the global and public health situation in general. | UN | وفي الختام، إن الأثر السلبي للحصار يتخطى سكان كوبا: فهو يؤثر على حالة الصحة العامة وحالة الصحة العالمية بوجه عام. |
Although it applies to a more limited membership, it affects the security of non-parties to the Treaty. | UN | ومع أنها تنطبق على عضوية محدودة بشكل أكبر، فإنها تؤثر على أمن الدول غير اﻷطراف في المعاهدة. |
3. Section II of the present report describes the situation in the Arab territories occupied by Israel as it affects the human rights of the civilian population. | UN | ٣ - يصف الفرع الثاني من هذا التقرير الحالة في اﻷراضي العربية التي تحتلها اسرائيل من حيث مساسها بحقوق اﻹنسان للسكان المدنيين. |
And you know, sometimes it affects the people you love. | Open Subtitles | و أنت تعلم .. في بعض الأحيان هذا يؤثر على الناس التي تحبها |
Please clarify the pre-requisite of direct obedience and how it affects the full implementation of the Convention. | UN | يرجى توضيح شرط الطاعة المباشرة للقانون الدولي والكيفية التي تؤثر بها على تنفيذ الاتفاقية. |