"it applies" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينطبق عليها
        
    • بل ينطبق
        
    • انطباقها
        
    • يطبق النظام عليها
        
    • يسري عليها
        
    • وهي تطبق
        
    • انطباقه
        
    • أنها تطبق
        
    • أنه ينطبق
        
    • وهو ينطبق
        
    • تطبقه
        
    • تنطبق عليها
        
    • ولا ينطبق
        
    • وينطبق هذا
        
    • وتنطبق هذه السياسة
        
    International criminal law, like all law, evolves as our understanding of the experience to which it applies develops. UN ويتطور القانون الجنائي الدولي، مثله مثل كافة القوانين، مع تطور فهمنا للخبرات التي ينطبق عليها.
    This Act enumerates the kinds of objects to which it applies, which are subject to a special regime for permanent export abroad. UN ويسرد القانون نوع التحف الأثرية التي ينطبق عليها والتي تخضع لنظام خاص عند تصديرها إلى الخارج.
    But that doesn't just apply to your story, it applies to mine too. Open Subtitles لكن هذا لاينطبق فقط على روايتك، بل ينطبق علًي كذلك
    Therefore, antitrust control must apply to restraints related to intellectual property as much as it applies to any other type of restraint. UN وبالتالي، فإن مكافحة الاحتكار يجب أن تنطبق على القيود المتصلة بالملكية الفكرية بقدر انطباقها على أي نوع آخر من القيود.
    " 2. Where a watercourse agreement is concluded between two or more watercourse States, it shall define the waters to which it applies. UN " ٢ - عندما يعقد اتفاق مجرى مائي بين دولتين أو أكثر من دول المجرى المائي، يجب أن يحدد الاتفاق المياه التي يسري عليها.
    it applies a mixture of international and Cambodian law. UN وهي تطبق مزيجا من القانون الدولي والقانون الكمبودي.
    Endorses decision 8/CP.14 on budget performance for the biennium 2008 - 2009, as it applies to the Kyoto Protocol; UN 5- يؤيد المقرر 8/م أ-14 المتعلق بأداء الميزانية لفترة السنتين 2008-2009، من حيث انطباقه على بروتوكول كيوتو؛
    it applies modern information technology to the process of trading. UN كما أنها تطبق تكنولوجيا حديثة للمعلومات على عملية التجارة.
    it applies to all objections to a valid reservation, including objections with super-maximum effect. UN فهو ينطبق على جميع الاعتراضات على التحفظ الصحيح، أي أنه ينطبق أيضا على الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى.
    it applies to people who are in a domestic relationship, as well as to same-sex relationships and extended families. UN وهو ينطبق على الأشخاص الذين تجمع بينهم علاقة منزلية وكذلك على العلاقات مع المثليين وعلى الأُسر المركَّبة.
    System of minimum wages and the groups of wage-earners to which it applies UN نظام اﻷجور الدنيا والفئات العمالية التي ينطبق عليها
    The correction will be made in all languages to which it applies. UN وسيجري التصويب في جميع اللغات التي ينطبق عليها.
    However the United Kingdom is absolutely clear that severability would entail excising both the reservation and the parts of the treaty to which it applies. UN بيد أن المملكة المتحدة تفهم بوضوح كامل أن إمكانية الفصل ستترتب عليها إزالة التحفظ وأجزاء المعاهدة التي ينطبق عليها.
    it applies not only to posts subject to geographical distribution but also to all categories of posts, irrespective of the type or duration of appointment, the series of the staff rules under which the appointment is to be given or the source of funding. UN وهو لا ينطبق فقط على الوظائف الخاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي بل ينطبق أيضا على كافة فئات الوظائف، بغض النظر عن نوع التعيين أو مدته، وعن مجموعة النظام الإداري للموظفين المقرر منح التعيين بموجبها، أو عن مصدر التمويل.
    We would therefore look forward to the Assembly discussing the rule of law as it applies to inter-State relations as part of the forthcoming debates. UN وعليه، فإننا نتطلع إلى أن تناقش الجمعية سيادة القانون، في انطباقها على العلاقات بين الدول، في إطار المناقشات المقبلة.
    " 2. Where a watercourse agreement is concluded between two or more watercourse States, it shall define the waters to which it applies. UN " ٢ - عندما يعقد اتفاق مجرى مائي بين دولتين أو أكثر من دول المجرى المائي، يجب أن يحدد الاتفاق المياه التي يسري عليها.
    it applies a responsible, binding arms sale control policy that fully respects the commitments made at the regional and international levels. UN وهي تطبق سياسات مسؤولة وملزمة في مجال مراقبة تجارة الأسلحة وتتقيد بشكل صارم بالتزاماتها على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    It states the basic principle of the intertemporal law as it applies to State responsibility. UN وهي تتضمن المبدأ اﻷساسي للقانون عبر الزماني من حيث انطباقه على مسؤولية الدولة.
    The French Government fully adheres to this principle, which it applies in its own sports policies. UN وتلتزم الحكومة الفرنسية التزاما تاما بهذا المبدأ، الذي تطبقه في سياستها المتعلقــة بالرياضــة.
    It is handed down by the competent court only for the most serious cases of those crimes to which it applies. UN فلا تصدرها المحكمة المختصة إلاّ في حالة أخطر الأنواع من الجرائم التي تنطبق عليها.
    it applies not only to the decision itself but also to the process by which the decision is made. 2.1. UN ولا ينطبق ذلك على القرار في حد ذاته فحسب ولكنه ينطبق أيضا على العملية التي يتخذ القرار من خلالها.
    it applies to all adults, is based on a broad interpretation of the concept of knowledge and has a longterm perspective. UN وينطبق هذا الإصلاح على سائر البالغين، ويقوم على تفسير واسع النطاق لمفهوم المعرفة ويندرج في إطار منظور بعيد المدى.
    it applies to international civilian staff members in all special missions as well as to United Nations military observers, United Nations police officers and staff officers. UN وتنطبق هذه السياسة على الموظفين المدنيين الدوليين في جميع البعثات الخاصة، وعلى مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وضباط الشرطة وضباط الأركان التابعين للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus