"it can be assumed" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن افتراض
        
    • يمكن الافتراض
        
    • ويمكن الافتراض
        
    • ويمكن افتراض
        
    • افتُرض
        
    • فإنه يفترض
        
    • يمكننا أن نفترض
        
    • من الممكن افتراض
        
    • من الممكن الافتراض
        
    • يمكن أن نفترض
        
    • يمكن أن يفترض
        
    • فمن الممكن افتراض
        
    • فإنه يمكن القول
        
    However, it can be assumed that it is still produced in some countries and there is evidence that it continues to be used in many countries. UN ومع ذلك يمكن افتراض أنها لا تزال تُنتج لدى بعض البلدان، وأن هناك قرائن على أنها لا تزال تستخدم لدى العديد من البلدان.
    Due to its physical and chemical properties and based on findings in environmental samples, it can be assumed that hexabromobiphenyl can be transported long distances in air, far from its sources. UN وبسبب خواصها المادية والكيميائية واستناداً إلى النتائج المأخوذة من العينات البيئية، يمكن افتراض أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يمكن أن ينتقل عبر مسافات طويلة جواً، بعيداً عن مصادره.
    So it can be assumed that the rest still stands. UN ومن ثمّ يمكن الافتراض بأن بقية الأحكام تظلّ سارية.
    However, it can be assumed that it is still produced in some countries and there is evidence that it continues to be used in many countries. UN بيد أنه يمكن الافتراض بأنها لا تزال تنتج في بعض البلدان وأن هناك شواهد على أنها لا تزال تستخدم في الكثير من البلدان.
    it can be assumed that since not all countries submitted their reports that the figure could be much higher. UN ويمكن الافتراض أن هذا الرقم قد يكون أعلى بكثير بالنظر إلى أن بعض البلدان لم تقدم تقاريرها.
    it can be assumed that most of those States would also need assistance to comply with reporting requirements. UN ويمكن افتراض أن معظم هذه الدول يحتاج أيضاً إلى مساعدة على الامتثال لمقتضيات الإبلاغ.
    1. If it can be assumed that he or she will lack adequate funds for the stay in Sweden or in some other Nordic country that he or she intends to visit or for the journey home; UN 1 - إذا افتُرض أنه سيفتقر إلى الموارد الكافية لفترة مكوثه في السويد أو في بلد آخر من بلدان الشمال الأوروبي يعتزم زيارته، أو لرحلة العودة؛
    Because the older age group has a bigger proportion of women, it can be assumed that many women senior citizens benefit from the National Basic Livelihood Security System. UN وحيث أن الفئة العمرية المتصلة بالمسنين تشمل نسبة أكبر قدرا من النساء، فإنه يفترض أن ثمة مواطنات مسنات كثيرات يستفدن من نظام التأمين الوطني الأساسي لسبل العيش.
    Bearing in mind the revenues, it can be assumed that privatization in Kosovo and Metohija had completely different motives. UN ومع أخذ العائدات في الاعتبار، يمكن افتراض أن الخصخصة في كوسوفو وميتوهيا كانت لها دوافع مختلفة تماما().
    In light of its previous decisions, it can be assumed that the Constitutional Court would make use of the latter possibility if it were to decide that a provision should be repealed. UN وفي ضوء القرارات السابقة للمحكمة الدستورية، يمكن افتراض أنها ستستخدم الإمكانية الأخيرة إذا كان لها أن تقرر إلغاء حكم معين.
    Nevertheless, it can be assumed that storage procedures should be similar since the properties and toxicities of PCTs and PBBs are similar. UN ومع ذلك، يمكن افتراض أن تدابير التخزين يجب أن تكون متماثلة على اعتبار أن الخواص ودرجة السمية لثلاثي الفينيل متعدد الكلور وثنائي الفينيل متعدد البروم متشابهة.
    In light of its previous decisions, it can be assumed that the Constitutional Court would make use of the latter possibility if it were to decide that a provision should be repealed. UN وفي ضوء القرارات السابقة للمحكمة الدستورية، يمكن افتراض أنها ستستخدم الإمكانية الأخيرة إذا كان لها أن تقرر إلغاء حكم معين.
    Although in many cases it can be assumed that mention of a programme implies recognition of a problem or priority by the Government, the corollary is not always the case. UN وبالرغم من أنه يمكن الافتراض في كثير من الحالات بأن اﻹشارة إلى برنامج ما تعني ضمنا اعتراف الحكومة بوجود مشكلة أو بأولوية ما، فإن النتيجة الطبيعية ليست كذلك دائما.
    Since the use of the chemical was severely restricted it can be assumed that this regulatory action will result in a significant reduction of quantities of the chemical used in the EC, UN وحيث أنه تم تقييد استخدام هذه المادة الكيميائية بشدة، يمكن الافتراض بأن هذا الإجراء التنظيمي سيؤدي إلى إحداث تخفيض كبير في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الجماعة الأوروبية.
    Since the use of the chemical was severely restricted it can be assumed that this regulatory action will result in a significant reduction of quantities of the chemical used in the EC, UN وحيث أنه تم تقييد استخدام هذه المادة الكيميائية بشدة، يمكن الافتراض بأن هذا الإجراء التنظيمي سيؤدي إلى إحداث تخفيض كبير في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الجماعة الأوروبية.
    it can be assumed that this security environment for the United Nations will continue in 2012. UN ويمكن الافتراض بأن البيئة الأمنية للأمم المتحدة هذه ستستمر في عام 2012.
    it can be assumed that the situation in the other Länder concerned is not significantly different. UN 28- ويمكن افتراض أن الوضع في المقاطعات الأخرى المعنية ليس مختلفاً بقدر كبير.
    2. If it can be assumed that during the stay in Sweden or in some other Nordic country he or she will not support himself or herself by honest means or will engage in activities that require a work permit, without having such a permit; UN 2 - إذا افتُرض أنه لن يكون قادرا على إعالة نفسه بسبل شريفة أثناء فترة مكوثه في السويد أو بلد آخر من بلدان الشمال الأوروبي، أو سيقوم بأنشطة تستلزم الحصول على تصريح للعمل دون أن يكون لديه هذا التصريح؛
    Were the epidemic to continue with the characteristics I have mentioned, it can be assumed on the basis of a mathematical projection that over the next 10 years it could significantly impair productivity and development in our region. UN وإذا واصل الوباء انتشاره وفقا لما ذكرته، فإنه يفترض على أساس حسابي أنه يمكن أن يعوق إلى حد كبير، الإنتاجية والتنمية في منطقتنا خلال السنوات العشر المقبلة.
    Thus it can be assumed that the content of the Presidential draft decision of 2007 has not lost its relevance. UN وبالتالي يمكننا أن نفترض بأن محتوى مشروع القرار الرئاسي لعام 2007 لم يفقد أهميته.
    Although study of the problem is still at an early stage, it can be assumed that the United Nations may have a relevant role to play in this field. UN وعلى الرغم من أن دراسة المشكلة لا تزال في مرحلة مبكرة، فإن من الممكن افتراض أن اﻷمم المتحدة يمكن أن يكون لها دور مناسب في هذا الميدان.
    it can be assumed, however, that promoting and monitoring the implementation of the United Nations development agenda will be at the centre of the work of the high-level segment or successor arrangement in the period ahead. UN غير أنه من الممكن الافتراض بأن تعزيز ورصد تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتنمية سيكون محور أعمال الجزء الرفيع المستوى أو الترتيبات التي ستخلفه في الفترة المقبلة.
    Thus, it can be assumed that at least one of the three jamming devices was operational and functional at the time of the explosion. UN ولذلك يمكن أن نفترض أن جهازا واحدا على الأقل من أجهزة التشويش الثلاثة كان صالحا ويؤدي عمله وقت الانفجار.
    Furthermore, it can be assumed that high-prevalence rates for a certain drug of abuse indicate that the particular drug is actually more prevalent than drugs with reported lower prevalence rates. UN وعلاوة على ذلك ، يمكن أن يفترض أن معدلات الانتشار العالية بشأن تعاطي مخدر معين تدل على أن المخدر المعني هو في الحقيقة أكثر انتشارا من المخدرات التي بلغ عن معدلات انتشار منخفضة بشأنها .
    Therefore, it can be assumed that the compound has a high bioaccumulation potential. UN ولذلك فمن الممكن افتراض أن المركب له إمكانية تراكم أحيائي مرتفعة.
    Although Myanmar women’s time-use pattern has never been studied, it can be assumed that it will have hours similar to those in other countries in Asia and the Pacific — i.e., women average 12–13 hours more “work” in a week than men. UN وعلى الرغم من أنه لم يتم دراسة نمط استخدام المرأة للوقت، فإنه يمكن القول بأنها تعمل لساعات مماثلة لما يحدث في البلدان اﻷخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، إذ تعمل المرأة في المتوسط من ١٢ إلى ١٣ ساعة في اﻷسبوع زيادة عن الرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus