From our perspective within Finnish society, it can be stated that the economic development of society has been strong for more than a decade. | UN | ومن وجهة نظرنا داخل المجتمع الفنلندي، يمكن القول بأن التنمية الاقتصادية للمجتمع تتم بشكل قوي منذ أكثر من عقد من الزمان. |
Although it cannot be stated that all unaccompanied minors are trained, it can be stated that all unaccompanied minors are potential targets of such training. | UN | ورغم أنه لا يمكن القول بأن جميع القُصﱠر غير المصحوبين يتلقون تدريبا عسكريا، فإن من الممكن القول بأن جميع القُصﱠر غير المصحوبين هم أهداف محتملة لهذا التدريب. |
As a result, it can be stated that today we have formal equality for all -- except from conscription, which currently only applies to men. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن القول بأن لدينا اليوم مساواة رسمية بين الجميع، إلاّ في ما يتعلق بالتجنيد الإجباري الذي ينطبق في الوقت الحالي على الرجال فقط. |
it can be stated that from 1996 to 2002, there was an increase of cases to almost 17.5 percent. | UN | ويمكن القول أنه منذ عام 1996 وحتى عام 2000 كان ثمة زيادة في الحالات بنسبة تقرب من 17.5 في المائة. |
it can be stated that the standards of accommodation accorded to government officials vary greatly among the Member States. | UN | ويمكن القول بأن معايير درجات السفر المحددة للموظفين الحكوميين تختلف اختلافا كبيرا فيما بين الدول اﻷعضاء. |
Therefore, it can be stated that no change has been observed in the circumstances under review. | UN | وبالتالي يمكن التأكيد بأن الحالات المنتقدة سوف تستمر على نحو ما كان عليه اﻷمر في الماضي. |
52. it can be stated that in spite of the imperfect data quality, the situation regarding OO 4 is generally positive. | UN | 52- يمكن القول إنه على الرغم مما يشوب نوعية البيانات من نقصان، فإن الحالة المتعلقة بالهدف التشغيلي 4 إيجابية عموماً. |
it can be stated that no distinction is made between men and women with regard to the handling of their cases, access to the justice system, the speed of proceedings and the possibilities of receiving legal assistance from the State. | UN | يمكن القول بأنه لا يوجد تمييز بين الرجال والنساء فيما يتعلق بتناول قضاياهم، والوصول إلى نظام العدالة، وسرعة اﻹجراءات، وإمكانيات الحصول على مساعدات قانونية من الدولة. |
Details of these arrangements vary by duty station, but it can be stated that, by and large, cooperation is effective and is an important element for maintaining security of United Nations operations, staff and premises. | UN | وتختلف هذه الترتيبات وفقا لكل موقع عمل، لكن يمكن القول بأن التعاون في مجمله فعال ويشكل عاملا هاما من عوامل المحافظة على أمن عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومقارها. |
One cannot conclude that the State knowingly or systematically violates these rights, but it can be stated that violations do occasionally take place within the State administration. | UN | ولا يسع المرء إلا أن يستخلص أن الدولة تنتهك هذه الحقوق بعلم أو بصورة منهجية، ولكن يمكن القول بأن هذه الانتهاكات تحدث بالفعل من آن ﻵخر داخل إدارة الدولة. |
Characterizing the social status of victims, it can be stated that the majority of persons who are objects of human trafficking are women and girls from the least socially protected strata of the population, who are being exploited for prostitution. | UN | وبتحديد الوضع الاجتماعي للضحايا، يمكن القول بأن معظم الأشخاص الذين يشكّلون أهدافاً للاتجار بالبشر هم النساء والبنات المنتميات إلى أقل طبقات السكان حماية اجتماعية واللائي يجري استغلالهن في البغاء. |
Still, it can be stated that the new tool, e-Meets, provides a more convenient way of requesting facilities and services, which is an improvement in itself. | UN | ومع ذلك، يمكن القول بأن الأداة الجديدة المتمثلة في نظام الاجتماعات المحوسب تتيح وسيلة أكثر ملاءمة لطلب المرافق والخدمات، وهو ما يشكل تحسنا في حد ذاته. |
However, due to the changes and amendments to the Law on labor, this absence from work is no longer reimbursed salary-wise, so it can be stated that this is now an unpaid leave. | UN | غير أنه، نظرا لما تم من تغييرات وتعديلات لقانون العمل، فإن هذا الغياب عن العمل لم يعد يدفع راتب عنه، حتى أنه يمكن القول إن ذلك الغياب أصبح الآن إجازة غير مدفوعة الأجر. |
As far as judicial action is concerned, it can be stated that the Federal Prosecutor General has not pursued any investigation proceedings against such organisations. | UN | فيما بتعلق بالإجراءات القضائية، يمكن القول بأن المدعي العام الاتحادي لم يضطلع بأية إجراءات للتحقيق ضد أية منظمات من هذا القبيل. |
From the damage patterns it can be stated that vehicles 401, 402 and 403, the latter with Messrs. Hariri and Fleyhan as occupants, had just passed the Mitsubishi when the explosion occurred. | UN | واستنادا إلى أنماط الضرر، يمكن القول بأن السيارات التي تحمل أرقام 401 و 402 و 403، والأخيرة كانت تقل السيد الحريري والسيد فليحان، كانت قد مرّت لتوها بجوار الميتسوبيشي عندما حدث الانفجار. |
it can be stated that all nationalities as social and cultural groups have long been adapted to the cultural space of Slovakia. | UN | ويمكن القول إن جميع الجنسيات بوصفها مجموعات اجتماعية وثقافية قد تكيفت في المساحة الثقافية في سلوفاكيا منذ أمد بعيد. |
In general terms, it can be stated that the increase in poor families in the region led to a rapid transformation of traditional family models, with the subsequent breakdown of historical gender roles. | UN | ويمكن القول بشكل عام بأن زيادة عدد اﻷسر الفقيرة في المنطقة أدت الى تحول سريع في اﻷنماط اﻷسرية التقليدية، وما تلى ذلك من انهيار لﻷدوار التي يضطلع بها الجنسان على مر التاريخ. |
In sum, it can be stated that human rights and fundamental freedoms are guaranteed and protected by the Constitution. | UN | 47- ويمكن القول إجمالاً إن حقوق الإنسان والحريات الأساسية مكفولة ومصونة بمقتضى الدستور. |
On the whole, it can be stated that insufficient efforts are being made in Kyrgyzstan to raise the people's awareness in the area of human rights and to establish a non-traditional perception of men and women. | UN | ويمكن القول بوجه عام بأن الجهود التي تُبذَل في قيرغيزستان من أجل النهوض بوعي الناس في مجال حقوق الإنسان وإيجاد تصور غير تقليدي لكل من الرجل والمرأة هي جهود غير كافية. |
As these studies concluded, it can be stated with a reasonable degree of confidence that there is no major geological obstacle to the construction of a permanent link, tunnel or bridge across the Strait of Gibraltar and that, as far as the tunnel option is concerned, boring could be performed in various flysch units which are relatively easy to drill through and have low to zero permeability. | UN | ومثلما خلصت إلى هذه الدراسات، يمكن التأكيد بدرجة معقولة عن الثقة بأنه لا توجد عقبات جيولوجية كبرى في طريق بناء الوصلة الثابتة، سواء أكانت نفقا أو جسرا، عبر مضيق جبل طارق، وأنه فيما يتعلق بخيار النفق، فسيجري الحفر في صخور فتاتية مختلفة سهلة الاختراق وذات نفوذية ضعيفة تصل إلى درجة الانعدام. |
While the budget for 1996/1997 has not yet been completed, at this stage it can be stated that the proposed reduction represents a direct savings in personnel costs of approximately $10 million per year. | UN | وعلى الرغم من أن الميزانية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ لم توضع في صورتها النهائية بعد حتى اﻵن، فيمكن القول في هذه المرحلة إن التخفيض المقترح يمثل وفورات مباشرة في تكاليف اﻷفراد تبلغ نحو ١٠ ملايين دولار في السنة. |