"it concluded that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وخلصت إلى أن
        
    • وخلص إلى أن
        
    • وخلصت اللجنة إلى أن
        
    • استنتجت أن
        
    • خلصت إلى أن
        
    • واستنتجت أن
        
    • واستنتجت أنه
        
    • خلص المجلس إلى أنه
        
    • خلصت اللجنة أن
        
    • وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبة
        
    • وخلص الفريق إلى أن
        
    • وخلصت الى أن
        
    • وخلُص إلى أن
        
    • وخُلص إلى أن
        
    • وانتهى إلى أن
        
    it concluded that the author had proper standing to act on behalf of her nephew and that the communication was therefore not inadmissible for this reason. UN وخلصت إلى أن صاحبة البلاغ تملك الصفة اللازمة للتصرف بالنيابة عن ابن أختها، ومن ثم ليس هناك من سبب لعدم مقبولية البلاغ.
    it concluded that the author had failed to sufficiently substantiate this claim, for purposes of admissibility, and declared it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وخلصت إلى أن صاحبة البلاغ فشلت في إثبات هذا الادعاء إثباتاً كافياً، لأغراض المقبولية، وأعلنت أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    it concluded that the Principles remained valid and invaluable as a framework for considering the appropriateness and feasibility of new verification technologies, whether applied to existing or future agreements. UN وخلص إلى أن المبادئ لا تزال سارية وذات قيمة عالية بوصفها إطارا للنظر في ملاءمة وجدوى تكنولوجيات التحقق الجديدة، سواء طبقت على الاتفاقات الحالية أو القادمة.
    it concluded that the facts revealed a violation of the victim's rights under article 14, paragraph 1. UN وخلصت اللجنة إلى أن الوقائع تسفر عن حدوث انتهاك لحقوق الضحية بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    The Tribunal considered that a State Party was not obliged to continue with an exchange of views if it concluded that the possibility of reaching an agreement had been exhausted. UN ورأت المحكمة أن الدولة الطرف ليست ملزمة بمواصلة تبادل الآراء إذا استنتجت أن إمكانيات التوصل إلى اتفاق قد استُنفدت.
    Accordingly, it concluded that the declaration of independence of 17 February 2008 did not violate general international law. UN ومن ثم، خلصت إلى أن إعلان الاستقلال في 17 شباط/فبراير 2008 لم يخلّ بالقانون الدولي العام.
    it concluded that the Force's robust Rules of Engagement and the measures outlined in my third special report remained fully applicable to the current situation. UN وخلصت إلى أن قواعد الاشتباك الرادعة للقوة والتدابير الموجزة في تقريري الخاص الثالث تظل سارية تماما على الوضع الحالي.
    it concluded that the author had therefore violated article 140 of the Criminal Code by participating in an organization with a criminal intent. UN وخلصت إلى أن مقدم البلاغ قد انتهك بذلك المادة ٠٤١ من القانون الجنائي باشتراكه في منظمة ذات نوايا اجرامية.
    it concluded that the system is increasingly acting in concert on key common concerns. UN وخلصت إلى أن المنظومة تعمل بإطـــراد فـــي تضافر بشأن الاهتمامات الرئيسية المشتركة.
    it concluded that the author's conviction was lawful and well-founded, and his conviction and sentence fair. UN وخلصت إلى أن إدانة صاحب البلاغ كانت قانونية وقائمة على أساس صحيح وأنه أدين وعوقب بشكل عادل.
    it concluded that the award issued by the arbitral tribunal was a reasonably foreseeable outcome with sufficient evidentiary support. UN وخلصت إلى أن القرار الصادر عن هيئة التحكيم كان نتيجة من المعقول توقّعها وأنه استند إلى ما يكفي من الأدلة الداعمة.
    it concluded that the content and objectives of HDI-IV were in conformity with the relevant Governing Council and Executive Board decisions. UN وخلصت إلى أن محتوى المرحلة الرابعة من المبادرة وأهدافها متوافقان مع مقررات مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي ذات الصلة بالموضوع.
    it concluded that the risk management, control and governance processes in place provided only partial assurance of the effectiveness of the anti-fraud controls. UN وخلص إلى أن عمليات إدارة المخاطر والمراقبة والحوكمة القائمة لا توفر إلا ضمانات جزئية لفعالية ضوابط مكافحة الغش.
    it concluded that the lack of sustainability, and of equity and empowerment, threaten countries' abilities to continue to make progress on human development. UN وخلص إلى أن الافتقار إلى الاستدامة والإنصاف والتمكين يهدد قدرات البلدان على الاستمرار في إحراز التقدم بشأن التنمية المستدامة.
    it concluded that the treatment of the authors' brother amounted to a violation of article 7. UN وخلصت اللجنة إلى أن المعاملة التي لقيها أخ صاحب البلاغ تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Accordingly, it concluded that the proposal was not aligned with the ICSC framework, which allowed for only three types of contract. UN ووفقا لذلك استنتجت أن الاقتراح لا يتسق مع إطار اللجنة الذي لا يسمح إلا بثلاثة أنواع من العقود.
    On that ground, it concluded that the mere fact that investigations were slack was not in itself sufficient to hold the school liable for damages. UN وبناء على ذلك، خلصت إلى أن مجرد التلكؤ في التحقيقات ليس سببا كافيا في حد ذاته لتحميل المدرسة مسؤولية اﻷضرار.
    it concluded that the information was reliable and that it contained wellfounded indications that torture was being systematically practised in the territory of Sri Lanka. UN واستنتجت أن المعلومات موثوق بها وأنها تشمل على إشارات وجيهة بأن التعذيب يمارس بصورة منظمة في أراضي سري لانكا.
    it concluded that the case should be retried based on a complete and objective study of all circumstances. UN واستنتجت أنه ينبغي إعادة المحاكمة بناء على دراسة كاملة وموضوعية لجميع الظروف.
    In a decision of 11 May 2006 it concluded that the authors could not be granted a residence permit and that the circumstances could not be considered to be of such nature as to involve an urgent humanitarian interest. UN وفي قرار مؤرخ 11 أيار/مايو 2006، خلص المجلس إلى أنه لا يمكن منح صاحبي البلاغ رخصة إقامة وأنه لا يمكن اعتبار الظروف ظروفاً تستدعي اهتماماً إنسانياً عاجلاً.
    Accordingly, it concluded that the facts before it did not reveal a breach of any articles of the Covenant. UN وتبعا لذلك، خلصت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن انتهاك أيٍّ من مواد العهد.
    it concluded that the author and her children continued to enjoy all the protection required to avoid irreparable damage to them and to ensure their physical and mental integrity, and that no additional measures were required. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ وطفليها لا يزالون يتمتعون بكل الحماية اللازمة لتجنب أي ضرر يلحق بهم لا يمكن إصلاحه ولضمان سلامتهم البدنية والعقلية، ومن ثم لا توجد حاجة لأية تدابير إضافية.
    it concluded that the ongoing violence and lawlessness in the Tarai had had a negative effect on children's education and contributed to the increased dropout rate in schools. UN وخلص الفريق إلى أن العنف والفوضى المستمرين في تاراي يؤثران بشكل سلبي على تعليم الأطفال ويساهمان في زيادة معدل التوقف عن الدراسة في المدارس.
    it concluded that the author had therefore violated article 140 of the Criminal Code by participating in an organization with a criminal intent. UN وخلصت الى أن صاحب البلاغ قد انتهك بذلك المادة ٠٤١ من القانون الجنائي باشتراكه في منظمة ذات نوايا اجرامية.
    it concluded that the shipment constituted a violation of paragraph 8 (b) of resolution 1718 (2006), prohibiting the Democratic People’s Republic of Korea from exporting items in the ballistic missile-related list (S/2012/235). UN وخلُص إلى أن الشحنة تشكّل انتهاكا للفقرة 8 (ب) من القرار 1718 (2006) التي تحظر على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تصدير الأصناف الواردة في القائمة المتصلة بالقذائف التسيارية (S/2012/235).
    it concluded that the cause of death was head trauma originating a few days before the death. UN وخُلص إلى أن سبب الوفاة يعود إلى إصابة في الرأس حدثت قبل بضعة أيام من الوفاة.
    it concluded that the situation ranged from countries which had fairly substantial capacity to undertake execution of multilateral technical cooperation projects to countries which did not yet have such capacity, with some beneficiary countries in a position in between, and that the United Nations agencies had a vital role in training national staff. UN وانتهى إلى أن الحالة تتراوح من بلدان لديها قدرة كبيرة إلى حد ما على الاضطلاع بتنفيذ مشاريع التعاون التقني المتعددة اﻷطراف إلى بلدان ليس لديها تلك القدرة بعد مع وجود بعض البلدان المستفيدة في وضع وسط بينها، وإن وكالات اﻷمم المتحدة تقوم بدور حيوي في تدريب الموظفين الوطنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus