All of these factors make it difficult for women to develop their businesses. | UN | وكل هذه العوامل تجعل من الصعب على المرأة أن تنشئ أعمالها التجارية. |
This makes it difficult for women to obtain custody of their child when the husband is no longer responsible or in case of separation. | UN | ويجعل هذا من الصعب على المرأة الحصول على حضانة ابنهما عندما لا يعود الزوج مسؤولا أو في حالة الانفصال. |
Evacuation facilities were mostly run by men, which made it difficult for women to voice their needs. | UN | ومعظم هذه المرافق يديرها رجال، وهو ما يجعل من الصعب على المرأة إبلاغ صوتها للمطالبة باحتياجاتها. |
Lack of education makes it difficult for women and girls to secure gainful employment either in the public or private sectors. | UN | والافتقار إلى التعليم يجعل من الصعب على النساء والفتيات أن يحصلن على أعمال مجزية سواء في القطاع العام أو الخاص. |
Combined with the continued cuts in Government spending on social services, inequality in wages makes it difficult for women to be economically independent and to live a stable life in their old age. | UN | وإلى جانب التخفيضات المستمرة في الإنفاق الحكومي على الخدمات الاجتماعية، فإن عدم المساواة في الأجر يجعل من الصعب للمرأة أن تكون مستقلة اقتصاديا وأن تعيش حياة مستقرة في شيخوختها. |
Gender relations and cultural norms make it difficult for women to negotiate safer sex, while sanctioning risk behaviour by men. | UN | وتجعل العلاقات بين الجنسين والمعايير الثقافية من العسير على المرأة الخوض في مسألة السلامة عند ممارسة الجنس بينما تعزز السلوك المتسم بالمجازفة بين الرجال. |
Many laws still make it difficult for women to participate fully in economic life, whether by getting jobs or starting businesses. | UN | ولا يزال هناك العديد من القوانين التي تجعل من الصعب على المرأة أن تشارك مشاركة كاملة في الحياة الاقتصادية، سواء عن طريق الحصول على وظائف أو مباشرة الأنشطة التجارية. |
29. Gender inequality often makes it difficult for women to protect themselves from exposure to HIV. | UN | 29 - وإن عدم المساواة بين الجنسين غالباً ما يجعل من الصعب على المرأة أن تحمي نفسها من التعرض للفيروس. |
She expressed concern that although abortion was legal, cultural attitudes and resistance on the part of the medical community often made it difficult for women to obtain legal, professional abortion services. | UN | وأعربت عن قلقها من أن الإجهاض وإن كان قانونيا، فإن المواقف الثقافية والمقاومة التي يبديها المجتمع الطبي تجعل من الصعب على المرأة في كثير من الأحيان أن تحصل على خدمات إجهاض قانونية ومهنية. |
In practice however, there seems to be a thin line between polygamy and bigamy, thus making it difficult for women to seek judicial redress. | UN | ومع ذلك، فعند الممارسة يبدو أن هناك خطا رفيعا بين تعدد الزوجات والاقتران باثنتين، مما يجعل من الصعب على المرأة أن تسعى إلي الحصول علي تعويض قضائي. |
The thesis shows that concrete measures such as gender quota systems are opposed, local parties do not put women first and little is done to eliminate practical obstacles that make it difficult for women to combine political participation with family obligations. | UN | والرسالة تبيِّن أنه توجد معارضة لتدابير محدَّدة مثل نظام الحصص للجنسين، وأن الأحزاب المحلية لا تعطي أولوية للمرأة، وأنه لم يُبذل جهد كبير لإزالة العقبات العملية التي تجعل من الصعب على المرأة أن تجمع بين المشاركة السياسية والوفاء بالتزامات الأُسرة. |
In many countries it is not usually acceptable for women to participate in activities of communal leadership, and social acceptance of male-dominated kinship hierarchies makes it difficult for women to attempt transformation of their position in society. | UN | فليس من المقبول عموما في بلدان كثيرة أن تشارك المرأة في اﻷنشطة القيادية للمجتمع المحلي، كما أن أخذ المجتمع بالتسلسل القيادي الذي يهيمن عليه الذكور في القرابة يجعل من الصعب على المرأة أن تحاول تغيير وضعها في المجتمع. |
Peripheral health units were, in most cases, found to be abandoned by nurses thus making it difficult for women to enjoy this right. | UN | ووُجد أن الممرضات يهجرن الوحدات الصحية الخارجية في معظم الأحوال، مما يجعل من الصعب على المرأة التمتع بذلك الحق(). |
Although there are no formal barriers preventing women from entering into politics, the patriarchal mindset and socio-cultural barriers that encourage such mindset makes it difficult for women to play roles and positions on par with men. | UN | ورغم عدم وجود حواجز رسمية تحول دون دخول النساء في معترك السياسة، فإن العقلية الأبوية والحواجز الاجتماعية والثقافية التي تشجع على مثل هذا التفكير يجعلان من الصعب على المرأة أداء الأدوار والاضطلاع بالمناصب على قدم المساواة مع الرجل. |
The long hours of work and heavy travel demands make it difficult for women with caregiving responsibilities to maintain consistent engagement in political and public life without adequate support for the caring responsibilities. | UN | فساعات العمل الطويلة ومتطلبات السفر المرهقة تجعل من الصعب على المرأة التي لديها مسؤوليات رعاية أن تستمر في الإدلاء بدلوها بشكل ثابت في الحياة السياسية والعامة ما لم يتوفر لها الدعم الكافي في القيام بمسؤوليات الرعاية. |
(b) Undertake a study to determine and evaluate the factors that make it difficult for women to enter and remain in the formal labour market, including sociocultural factors that affect their educational and professional choices; | UN | (ب) إجراء دراسة لتحديد وتقييم العوامل التي تجعل من الصعب على المرأة دخول سوق العمل الرسمي والبقاء فيه، بما في ذلك العوامل الاجتماعية والثقافية التي تؤثر على خياراتها التعليمية والمهنية؛ |
Vulnerability to HIV infection significantly increases when legal, social, cultural and economic factors make it difficult for women and girls to protect their own health and the health of their families. | UN | إن تعرض الإصابة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية يزداد بدرجة كبيرة عندما تجعل العوامل القانونية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية من الصعب على النساء والفتيات حماية صحتهن وصحة أسرهن. |
In some rural areas there may be some discrepancies between the provisions of law and practice brought about by patriarchal cultural practices and traditions that did not permit and still make it difficult for women to administer property, particularly land. | UN | وفي بعض المناطق الريفية، قد تكون هناك بعض التناقضات بين أحكام القانون والعادات الناتجة عن الممارسات والتقاليد الثقافية الأبوية التي لا تسمح وما زالت تجعل من الصعب للمرأة أن تدير الممتلكات، ولا سيما الأرض. |
The objective of the researchers working on the project was to highlight factors that make it difficult for women to obtain relevant technical and business skills. | UN | وكان هدف الباحثين الذين عملوا في هذا المشروع إبراز العوامل التي تجعل من العسير على المرأة أن تحصل على المهارات التقنية والتجارية ذات الصلة. |
Exclusion of women from policy-making and decision-making also makes it difficult for women and women's organizations to include their preferences and interests in the largely male-dominated decisions on economic policies. | UN | واستبعاد المرأة من عمليات إقرار السياسات وصنع القرارات يجعل من العسير على المرأة والمنظمات النسائية أن تدرج أفضلياتها واهتماماتها في القرارات التي يهيمن عليها الرجل إلى حد كبير فيما يتعلق بالسياسات الاقتصادية. |