In some cases, the small size of their public sectors makes it difficult to provide adequate regulation, particularly if the offshore sector has grown more rapidly than regulatory capacity. | UN | وفي بعض الحالات، يجعل صغر حجم القطاعات العامة من الصعب توفير اﻷنظمة الكافية، ولا سيما إذا ما تطور القطاع الخارجي بشكل أسرع من تطور القدرة التنظيمية. |
In addition to civil conflict, drought and displacement, problems include a large number of mines of all kinds, huge quantities of unexploded ordnance and bridges destroyed, making it difficult to provide humanitarian assistance. | UN | وبالاضافة الى النزاع اﻷهلي، والجفاف والتشرد، تشمل المشاكل وجود عدد كبير من اﻷلغام من جميع اﻷنواع، وكميات هائلة من الذخائر التي لم تنفجر والجسور التي دمرت، مما يجعل من الصعب توفير المساعدة الانسانية. |
However, the cost of mammography and the skilled personnel required to interpret the results make it difficult to provide universal screening in low-income settings. | UN | غير أن تكاليف التصوير الشعاعي للثدي والموظفين المهرة لتفسير النتائج يجعل من الصعب توفير فحص شامل في البيئات المنخفضة الدخل. |
The situation on the ground is extremely complex, and the numbers of actors involved makes it difficult to provide an exhaustive overview of all the activities and interactions that took place. | UN | ويتسم الوضع في الميدان بتعقيد شديد، ويجعل عدد الجهات الفاعلة المعنية من الصعب تقديم استعراض مستفيض لكل ما جرى من أنشطة وتفاعلات. |
In Somalia humanitarian access is severely limited by insecurity, which makes it difficult to provide food aid and other life-saving assistance to internally-displaced persons. | UN | ففي الصومال، تعرض وصول المساعدات الإنسانية للتقييد الشديد نتيجة لسوء الأوضاع الأمنية مما أدى إلى صعوبة تقديم المعونة الغذائية وغير ذلك من المساعدات المنقذة لأرواح المشردين داخلياً. |
That instability makes it difficult to provide the necessary criminal justice response to crimes such as murder, rape and trafficking in children. | UN | وانعدام الاستقرار يجعل من الصعب توفير تدابير العدالة الجنائية اللازمة للتصدي للجرائم من قبيل القتل والاغتصاب والاتجار بالأطفال. |
Furthermore, water supply from the major rivers of Central Asia was lower than the annual norms, making it difficult to provide the necessary amounts of water for drinking and irrigation in the region, where 65 per cent of the population lived in rural areas and depended directly on development of the agricultural sector. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إمدادات المياه من الأنهار الرئيسية في آسيا الوسطى أقل من المعدل السنوي، ما يجعل من الصعب توفير الكميات اللازمة من المياه للشرب والري في المنطقة، حيث يعيش 65 في المائة من السكان في مناطق ريفية ويعتمدون على نحو مباشر على تنمية القطاع الزراعي. |
Clearly, the very nature of torture makes it difficult to provide eyewitness testimony and, consequently, the accuracy of medical certificates takes on decisive significance in the context of potential impunity of perpetrators. | UN | ومن الواضح أن طابع التعذيب ذاته يجعل من الصعب توفير شهادة شاهد عيان وبالتالي تكتسي صحة الشهادات الطبية أهمية حاسمة في سياق احتمال إفلات مرتكبي التعذيب من العقاب. |
It is therefore clear that existing legislation on children and adolescents in Guatemala suffers from certain shortcomings that make it difficult to provide complete protection for boys, girls and young persons. | UN | ومن هنا يتضح بجلاء أن التشريع الحالي النافذ في غواتيمالا الخاص باﻷطفال والمراهقين تشوبه بعض النقائص مما يجعل من الصعب توفير حماية كاملة للبنين والبنات والشباب. |
In Somalia, humanitarian access is severely limited by insecurity, which makes it difficult to provide food aid and other life-saving assistance to internally displaced persons. | UN | ويقيد انعدام الأمن في الصومال وصول المساعدة الإنسانية تقييدا شديدا، مما يجعل من الصعب توفير المعونة الغذائية وسائر أشكال المساعدة المخصصة لإنقاذ حياة المشردين داخليا. |
According to the department, the lack of support account resources, which are available in peacekeeping operations, makes it difficult to provide additional resources for the budgetary control function at the departmental level. | UN | واستنادا إلى الإدارة، فإن عدم توافر الموارد لحساب الدعم، وهي موارد متاحة في عمليات حفظ السلام، يجعل من الصعب توفير موارد إضافية لمهمة مراقبة الميزانية على مستوى الإدارة. |
However, she pointed out that Botswana's manufacturing base was small, which made it difficult to provide expansion capital, and that its corporate tax rate was not as competitive as that of neighbouring countries which had export processing zone incentives. | UN | غير أنها أشارت إلى أن قاعدة بوتسوانا الصناعية صغيرة، مما يجعل من الصعب توفير إمكانية التوسع في رأس المال، وأن معدلات الضريبة على الشركات ليست تنافسية مقارنة بالبلدان المجاورة التي وضعت الحوافز لمناطق تجهيز الصادرات. |
NGOs providing assistance to the displaced note that the cultural barriers between them and the displaced women are hard to break, making it difficult to provide psychosocial support. | UN | وتفيد المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة للمشردين بأن من الصعب كسر الحواجز الثقافية القائمة بينها وبين النساء المشردات وأن ذلك يجعل من الصعب توفير الدعم النفسي - الاجتماعي لهن. |
Long distances and insufficient staffing -- currently, three Administrative Assistants -- have made it difficult to provide daily monitoring in the Gnjilane area, which is inhabited by approximately 25,000 Kosovo Serbs living in six municipalities. | UN | ونظراً لبُعد المسافات وقلة عدد الموظفين وهم حالياً ثلاثة مساعدين إداريين، فقد ثبت أن من الصعب توفير عمليات رصد يومي في منطقة غنجلاني التي يسكنها ما يقرب من 000 25 من صرب كوسوفو وهم يعيشون في 6 بلديات. |
In particular in developing countries, there are many areas where access to knowledge and information is hindered, as their geographical isolation often makes it difficult to provide communication services using terrestrial means. | UN | 296- وهناك في البلدان النامية، على وجه الخصوص، مجالات عديدة تتعرقل فيها سبل الوصول إلى المعارف والمعلومات، إذ إن عزلتها الجغرافية كثيرا ما تجعل من الصعب توفير خدمات الاتصالات لها باستخدام الوسائل الأرضية. |
(a) International competition for donor funding and difficulty in attracting sustained funding of social safety net assistance programmes, which make it difficult to provide support to the growing number of families living under the poverty line; | UN | (أ) المنافسة الدولية على أموال المانحين وصعوبة اجتذاب تمويل مستمر لبرامج المساعدة الممنوحة في إطار شبكات الأمان الاجتماعي، وهو ما يجعل من الصعب توفير الدعم للعدد المتزايد من الأسر التي تعيش دون خط الفقر؛ |
(a) International competition for donor funding and difficulty in attracting sustained funding of social safety net assistance programmes, which make it difficult to provide support to the growing number of families living under the poverty line; | UN | (أ) المنافسة الدولية على أموال المانحين وصعوبة اجتذاب أموال مستمرة لبرامج المساعدة الممنوحة في إطار شبكات الأمان الاجتماعي، وهو ما يجعل من الصعب توفير الدعم للعدد المتزايد من الأسر التي تعيش دون خط الفقر؛ |
Further, tertiary hospitals have surgeons who can perform corrective surgery and provide care for landmine and UXO survivors, but there is often a dearth of equipment, material and surgical inputs, making it difficult to provide effective care for stumps. | UN | جراحين يستطيعون إجراء جراحات تقويمية ويقدمون الرعاية للناجين من الألغام البرية ومن شحنات الذخائر غير المنفجرة، ولكن هناك دائماً قصور في المستلزمات من المعدات والمواد ومن المستلزمات الجراحية، مما يجعل من الصعب تقديم رعاية فعالة للأطراف المبتورة. |
And although the National Institute for Women (INAMU) has been set up, the lack of specialized institutions in various offices that could support the Institute in its work tends to weaken the institutional network and makes it difficult to provide suitable assistance throughout the country, especially for women in the provinces. | UN | ولئن أنشئ المعهد الوطني لشؤون المرأة، فإن نقص المؤسسات المتخصصة في مختلف المكاتب التي يمكنها دعمه في عمله يُضعف عادةً الشبكة المؤسسية ويجعل من الصعب تقديم المساعدة المناسبة في سائر أنحاء البلد، ولا سيما إلى المرأة في المقاطعات. |
Some even cater simultaneously for mutually incompatible categories of disabled persons, such as the deaf and dumb, the mentally retarded and children suffering from multiple disabilities, which makes it difficult to provide integrated educational, rehabilitation, training and welfare services due to this multiplicity of needs and the shortage of resources; | UN | وعلاوة على ذلك تضم بعض منها في آن واحد فئتين غير متجانستين من المعوقين، مثال ذلك فئتا الصم والبكم والمتخلفين عقلياً، أو فئة اﻷطفال المتعددي الاعاقة، مما يؤدي إلى صعوبة تقديم خدمات تعليمية وتأهيلية وتدريبية ورعائية متكاملة في ظل هذه الازدواجية وضعف الامكانيات؛ |