"it emphasized that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأكدت أن
        
    • وشددت على أن
        
    • وشدد على أن
        
    • وشددت على أنه
        
    • وأكد على أنه
        
    • وأكدت اللجنة أن
        
    • وأكدت على أن
        
    • أكدت فيه أن
        
    • أكدت فيها أن
        
    • وأكد على أن
        
    • وأكدت أنه
        
    • وركزت على أن
        
    • شددت فيه على أن
        
    it emphasized that mobilization of adequate resources was a key element of the effort to meet that challenge. UN وأكدت أن تعبئة الموارد الكافية هي أحد العناصر الرئيسية في الجهد الرامي إلى التصدي لذلك التحدي.
    it emphasized that the Government should ensure the right to peaceful assembly and to vote, and the freedoms of association and speech. UN وأكدت أن على الحكومة أن تضمن الحق في التجمع السلمي والانتخاب، وأن تَكفل حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير.
    it emphasized that while everyone has the right to freedom of expression, the exercise of that right carried with it special duties and responsibilities. UN وشددت على أن لكل فرد الحق في حرية التعبير، وهو حق تستتبع ممارسته واجبات ومسؤوليات خاصة.
    it emphasized that abortion was not a method of family planning and it did not support abortion in any country. UN وشدد على أن الإجهاض ليس من وسائل تنظيم الأسرة وعلى أنه لا يساند الإجهاض في أي بلد.
    it emphasized that international cooperation should not be a substitute for States' primary responsibility for the promotion and protection of human rights. UN وشددت على أنه ينبغي ألا يكون التعاون الدولي بديلا عن مسؤولية الدول في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    it emphasized that the national report clearly identified the main challenges and priorities in the field of human rights. UN وأكدت أن التقرير الوطني يحدد بوضوح التحديات والأولويات الرئيسية في ميدان حقوق الإنسان.
    it emphasized that the exhumation of the body, which is necessary to continue the investigation, is prevented by the family of the deceased which puts to a halt the current procedure. UN وأكدت أن إخراج الجثة، وهو أمر لازم لمواصلة التحقيق، تمنعه أسرة المتوفى مما يوقف هذا الإجراء.
    it emphasized that intra-religious tolerance was satisfactory, despite a few isolated incidents. UN وأكدت أن مستوى عدم التعصب بين الطوائف الدينية مرضٍ رغم وجود بعض الحوداث المتفرقة.
    it emphasized that the accuracy of the recorded values of non-expendable property was an issue that could only be addressed through the substantive offices. UN وشددت على أن دقة القيم المسجلة للممتلكات غير المستهلكة مسألة لا يمكن معالجتها إلا من خلال المكاتب الفنية.
    it emphasized that the Security Police bore responsibility for how the enforcement came to be conducted. UN وشددت على أن شرطة الأمن تتحمل المسؤولية عن كيفية إنفاذ أمر الطرد.
    it emphasized that the Appellants' requirement of resistance has no basis in customary international law or fact. UN وشددت على أن شرط مقاومة المستأنف ليس لـه أساس في القانون الدولي العرفي أو الوقائع.
    it emphasized that the final declaration by the High-level Plenary Meeting of the General Assembly should reflect the core role of human rights and the importance of mainstreaming human rights within United Nations activities. UN وشدد على أن الإعلان النهائي الذي سيصدر عن الجلسة العامة رفيعة المستوى للجمعية العامة ينبغي أن يعكس الدور الأساسي لحقوق الإنسان وأهمية إدراج حقوق الإنسان في صلب أنشطة الأمم المتحدة.
    it emphasized that the Committee and the Working Group will coexist side by side and collaborate in their fight against enforced disappearances. UN وشدد على أن اللجنة والفريق العامل سيعملان جنباً إلى جنب وسيتعاونان في مكافحتهما الاختفاء القسري.
    it emphasized that States should at all times avoid making decisions that result in the denial or infringement of rights. UN وشددت على أنه ينبغي للدول في كل وقت وحين أن تتجنب اتخاذ قرارات يترتب عليها حرمان من الحقوق أو خرقها.
    it emphasized that any organization should know its requirement for a certain level of staff mobility and the associated cost. UN وشددت على أنه يجب على كل منظمة أن تعرف درجة حاجتها من تنقل موظفيها وما يرتبط بذلك من تكلفة.
    it emphasized that by increasing the number of zones and areas, there would be more countries with such assurances. UN وأكد على أنه بزيادة عدد هذه المناطق، سيتمتع مزيد من البلدان بهذه الضمانات.
    it emphasized that youth were a major group affected by unemployment, which caused unrest and marginalization. UN وأكدت اللجنة أن الشباب يشكل إحدى الفئات الرئيسية المتضررة بالبطالة، التي تقوض الاستقرار وتؤدي الى التهميش.
    it emphasized that any decision to intervene militarily taken outside the framework of the United Nations would be totally unacceptable. UN وأكدت على أن أي قرار للتدخل عسكريا يتخذ خارج إطار الأمم المتحدة سيكون مرفوضا تماما.
    Recalling its resolution 48/111 of 20 December 1993, in which it emphasized that the ultimate goal of restructuring should be to strengthen the programmes for the advancement of women and to enhance the efficiency of the work of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women and the United Nations Development Fund for Women, in function, structure and cost-effectiveness, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٨/١١١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي أكدت فيه أن الهدف النهائي ﻹعادة التشكيل ينبغي أن يكون تعزيز برامج النهوض بالمرأة وزيادة كفاءة أعمال المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من حيث اﻷداء والهيكل وفعالية التكاليف،
    Their conclusion, in general terms, was that the meeting records they currently received were better suited to their needs, a consideration also reflected by the General Assembly in paragraph 19 of its resolution 53/208 B, in which it emphasized that the choice of unedited verbatim transcripts should be consistent with the needs of the bodies concerned. UN وخلصت هذه اﻷجهزة، عموما، إلى نتيجة مؤداها أن محاضر الجلسات التي تتلقاها حاليا تتلاءم بشكل أفضل مــع احتياجاتها، وهـو اعتبـار أوردتــه أيضا الجمعية العامة في الفقرة ١٩ من قرارها ٥٣/٢٠٨ باء، التي أكدت فيها أن اختيار النصوص الحرفية غير المحررة ينبغي أن يكون متماشيا مع احتياجات الهيئات المعنية.
    it emphasized that the garage administration and access control functions of the system were two completely separate functions. UN وأكد على أن وظيفتي النظام المتمثلتين في إدارة المرآب ومراقبة الدخول هما وظيفتان منفصلتان تماما.
    it emphasized that coordinated and concentrated efforts by governments and relevant international organizations are required to fully implement this plan. UN وأكدت أنه لا بد من جهود منسقة ومكثفة من جانب الحكومات والمنظمات الدولية المختصة لتنفيذ هذه الخطة تنفيذاً كاملاً.
    it emphasized that continued transparency and engagement with the international community were essential to sustained progress. UN وركزت على أن استمرار الشفافية والتعاون مع المجتمع الدولي جوهريان لتحقيق تقدم مستدام.
    Recalling General Assembly resolution 57/270 B of 23 June 2003, in which it emphasized that the United Nations system had an important responsibility to assist Governments to stay fully engaged in the follow-up to and implementation of agreements and commitments reached at the major United Nations conferences and summits, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 57/270 باء المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2003، الذي شددت فيه على أن منظومة الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية مهمة تتمثل في مساعدة الحكومات على أن تظل تشارك مشاركة تامة في متابعة وتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي يتم التوصل إليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus