"it enters" - Traduction Anglais en Arabe

    • دخولها
        
    • دخوله
        
    • أن تدخل
        
    • أن يدخل
        
    • وهي تدخل
        
    • عندما يدخل
        
    • تدخل معاهدة
        
    • وهو يدخل
        
    States have to be in a position to start implementing the treaty as soon as it enters into force for each State. UN ويتعين أن تكون الدول في وضع يمكنها من البدء في تنفيذ المعاهدة فور دخولها إلى حيز النفاذ بالنسبة لكل دولة.
    Africa is committed to the NPT and reiterates the importance of achieving its universality once it enters into force. UN وأفريقيا ملتزمة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتؤكد مجددا على أهمية تحقيق عالميتها بمجرد دخولها حيز النفاذ.
    A one-step process for becoming bound by a treaty for countries that have not signed it before it enters into force. UN عملية من خطوة واحدة للارتباط بالمعاهدة تتصل بالبلدان التي لم تقم بالتوقيع عليها قبل دخولها حيِّز النفاذ.
    The Agreement will be open to signature by other interested States as soon as it enters into international force. UN وسيفتح باب التوقيع على الاتفاق للدول المعنية الأخرى فور دخوله حيز النفاذ دوليا.
    I think it's time to take a closer look at what sugar does once it enters the body. Open Subtitles أظن حان الوقت لأخذ نظرة مقربة لِما يعمل السكر للجسم بلحظة دخوله
    So I am quite certain that, once it enters into force, we will implement this treaty in a fairly smooth manner. UN وبالتالي، أنا جد متأكدة أنه بمجرد أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ، سننفذها بطريقة سلسة نوعاً ما.
    Okay, Rip, you only got 30 seconds before it enters the lower atmosphere. Open Subtitles يجب أن تسقط الثاني قبل أن يدخل المجال الجوي
    Measures to comply with the provisions of this Convention will be adopted as soon as it enters into force internationally and is ratified by Chile. UN وسوف يجري اتخاذ تدابير امتثالا لأحكام هذه الاتفاقية فور دخولها حيز النفاذ دوليا ومصادقة شيلي عليها.
    If it enters orbit, it is no more a weapon than a satellite simply because it is in orbit. UN وقال إنها عند دخولها المدار، لا تعد سلاحاً أكثر من الساتل لمجرد أنها في المدار.
    In particular, the Union urges those States that have declared possession of chemical weapons to ratify the Convention before it enters into force. UN ويحـــث الاتحــــاد، بصفــة خاصة، تلك الـــدول التي أعلنت عن امتلاكها لﻷسلحة الكيميائية على أن تصدق على الاتفاقية قبل دخولها حيز النفاذ.
    My country is currently in the process of legislating to ratify this important Treaty; it requires 44 ratifications before it enters into force. UN وبلدي يمر اﻵن بالعملية التشريعية للتصديق على هذه المعاهدة الهامة: وهي تتطلب ٤٤ تصديقا قبل دخولها حيز النفاذ.
    It compresses like a concertina as it enters the atom cloud... and ends up being only 0.02 millimeter in size. Open Subtitles أثناء دخولها في سحابة الذرة وتنتهي فقط بطول 02. ميلليمتر
    By the time it enters into force, all States concerned should declare, as France has already done, a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons. UN وبحلول وقت دخولها حيز النفاذ، ينبغي لجميع الدول المعنية أن تحذو حذو فرنسا وتعلن إيقافها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    The Subcommittee recognizes that it is inevitable that some short delay will usually be encountered when it enters a place of detention but believes that this should be measured in minutes, rather than in tens of minutes. UN وتدرك اللجنة الفرعية أنها ستواجه لا محالة بعض التعطيلات عند دخولها إلى أماكن الاحتجاز، لكنها تعتقد أن هذا التعطيل سيقاس بالدقائق لا بعشرات الدقائق.
    In addition, a provision would need to be included to address the situation of States becoming party to the Covenant between the time that the amendment, following its adoption, is circulated for approval and the time that it enters into force. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من إدراج حكم لمعالجة حالة الدول التي تصبح طرفاً في العهد بين وقت تعميم التعديل عقب اعتماده لإقراره ووقت دخوله حيز النفاذ.
    In addition, a provision should be included to address the situation whereby a State becomes a party to the Covenant between the time that the new protocol, following its adoption, is circulated for approval and the time that it enters into force. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إدراج حكم لمعالجة الحالة التي تصبح فيها دولة ما طرفاً في العهد بين وقت تعميم البروتوكول الجديد لأغراض الإقرار عقب اعتماده ووقت دخوله حيز النفاذ.
    It would be a matter of refining the Ottawa regime as well as providing political support to help to achieve universal status for this instrument, which, it is true, received substantial backing during its development and which will doubtless be truly universal when it enters into force. UN إن ذلك من شأنه أن يصقل نظام اتفاقية أوتاوا ويوفرَ تأييداً سياسياً يساعد على منح مركز عالمي لهذا الصك، الذي حصل بالفعل على تأييد ضخم خلال إعداده والذي سيكون بلا شك عالمياً بالفعل عند دخوله حيز النفاذ.
    And once it enters into force, both sides will seek early deactivation of systems earmarked for elimination. UN وما أن تدخل المعاهدة حيز التنفيذ، سيسعى الجانبان إلى إبطال مفعول النظم التي تقررت إزالتها وذلك في وقت مبكر.
    It is my sincere hope that it enters into force in a most expeditious manner. UN ويحدوني أمل صادق أن تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ بأسرع أسلوب ممكن.
    The Group calls on all States parties to the Convention to ratify the Amendment as soon as possible and to act in accordance with the object and purpose of the Amendment until such time as it enters into force. UN وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التصديق على هذا التعديل في أقرب وقت ممكن، وتشجعها على التصرف وفقاً لموضوع التعديل وهدفه إلى أن يدخل حيز التنفيذ.
    Mankind is now at the threshold of the twenty—first century, and it enters this century with the hope of reaching the highest summits of human rights protection. UN والبشرية الآن على أعتاب القرن الحادي والعشرين وهي تدخل هذا القرن والأمل يحدوها أن تبلغ ذروة القمة لحماية حقوق الإنسان.
    This is best manifested in the carnage that the invading Ethiopian army wreaks as it enters and subsequently flees from occupied areas of Eritrea. UN وأفضل دليل على ذلك، المجازر التي يرتكبها الجيش الإثيوبي الغازي عندما يدخل مناطق محتلة في إريتريا ليفر منها بعد ذلك.
    When it enters into force this, too, will be a fundamental mainstay for achieving nuclear disarmament. UN وعندما تدخل معاهدة الحظر حيــز النفــاذ، ستكون الدعامــة الرئيسية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    At the same time, we believe that since this important process and the nature of its final results will to a great extent shape the world as it enters the twenty-first century, the approaches must be very carefully adjusted and weighed. UN وفي الوقت نفسه، نعتقد أنه فيما ستعمل هذه العملية الهامة وطبيعة نتائجها النهائية على تقدم العالم إلى حد كبير وهو يدخل القرن الحادي والعشرين، يجب التأني جدا في العمل على تكييف النهج وتقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus