"it essential" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنه من الضروري
        
    • أن من الضروري
        
    • أنه من الأساسي
        
    • أنه لا بد
        
    • أمرا ضروريا
        
    • أنه من الجوهري
        
    • أن من الجوهري
        
    • أن من الأساسي
        
    • أنه لا غنى
        
    • أنه من الضرورة بمكان
        
    • أنّ لا غنى
        
    • أصبح من اﻷساسي
        
    • الأمر الأساسي هو
        
    • اﻷمور اﻷساسية
        
    The Office believes it essential that the organizational structure of any peace-keeping mission be properly reviewed and approved. UN ويعتقد المكتب أنه من الضروري استعراض واعتماد الهيكل التنظيمي ﻷي بعثة لحفظ السلم على نحو سليم.
    Japan considered it essential not to act precipitately, but to continue with careful study of the subject. UN وتعتبر اليابان أنه من الضروري عدم العمل باندفاع بل يجب الاستمرار في الدراسة المتأنية للموضوع.
    Guatemala considers it essential to comply with the rules of international law in support of international peace. UN وترى غواتيمالا أن من الضروري الامتثال للقواعد المنصوص عليها في القانون الدولي دعما للسلام الدولي.
    For this reason, the authors consider it essential to hold consultations and workshops with those groups. UN لذا، يعتبر المؤلفان أنه من الأساسي إجراء مشاورات وتنظيم حلقات عمل مع تلك المجموعات.
    We therefore consider it essential to expedite the adoption of a comprehensive convention on international terrorism. UN ولذلك نرى أنه لا بد من التعجيل باعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    This institution has been a long-standing aspiration, and many recent events have made it essential. UN فهذه المؤسسة مثلت مطمحا طال رجاؤه، وقد ساهم العديد من اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في جعل إنشائها أمرا ضروريا.
    My delegation considers it essential to strengthen cooperation among States. UN ويرى وفدي أنه من الضروري تعزيز التعاون بين الدول.
    Switzerland considered it essential to provide for a wide margin of appreciation for States parties in an optional protocol. UN واعتبرت سويسرا أنه من الضروري إيراد نص في البروتوكول الاختياري عن منح الدول الأطراف هامشاً تقديرياً واسعاً.
    We consider it essential to expand and strengthen its operations, which will allow it to implement a package of preventive measures and to activate mediation services. UN ونرى أنه من الضروري توسيع عملياتها وتعزيزها، الأمر الذي سيسمح بتنفيذ رزمة من التدابير الوقائية وتفعيل خدمات الوساطة.
    And we also felt it essential to underline again the imperative of national ownership. UN وشعرنا أيضاً أنه من الضروري التشديد مجدداً على حتمية الملكية الوطنية.
    The European Union considers it essential that all States should exercise responsibility in relation to conventional arms transfers. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن من الضروري أن تمارس جميع الدول مسؤوليتها فيما يتعلق بنقل اﻷسلحة التقليدية.
    Switzerland considers it essential to continue the discussions on the explosive remnants of war beyond the next Meeting of States Parties. UN وتعتبر سويسرا أن من الضروري مواصلة المناقشات بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب إلى ما بعد الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    We believe it essential to ensure a mutually supportive relationship between humanitarian assistance and sustainable development. UN ونعتقد أن من الضروري كفالة قيام علاقة تعاضد بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    We consider it essential that the General Assembly provide the Court with sufficient resources and personnel to allow it to fulfil the new obligations resulting from the increased caseload. UN وندرك أنه من الأساسي أن تزوّد الجمعية العامة المحكمة بما يلزمها من الموارد والموظفين لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها الجديدة الناتجة عن الحجم المتزايد للدعاوى المرفوعة أمامها.
    For this reason, we deem it essential that the industrialized countries share in and support our development plans. UN ولهذا فنحن نرى أنه من الأساسي أن تشترك البلدان الصناعية في تعزيز خططنا للتنمية.
    Cuba considers it essential that any decision on human security should be adopted by consensus. UN وتعتبر كوبا أنه لا بد من ضرورة اتخاذ أي قرار بشأن الأمن البشري بتوافق الآراء.
    We therefore deem it essential to mobilize so as to give life to the principle of multilingualism within and outside the United Nations. UN وبالتالي، نرى أنه لا بد لنا من تعبئة أنفسنا لتجسيد مبدأ تعدد اللغات في الأمم المتحدة وخارجها.
    It is this uncertainty which makes it essential for ongoing monitoring and verification to be a continuous process. UN وعدم اليقين هذا هي التي تجعل من استمرار عملية الرصد والتحقق المستمرين أمرا ضروريا.
    Therefore, the undersigned NGOs consider it essential to: UN لذا، تعتبر المنظمات غير الحكومية الموقِّعة أدناه أنه من الجوهري القيام بما يلي:
    In view of the mixed results, his delegation considered it essential to strengthen the credibility of the Treaty. UN وفي ضوء هذه النتائج المختلطة، قال إن وفد بلده يعتبر أن من الجوهري تعزيز مصداقية المعاهدة.
    In that context, Switzerland considers it essential to implement the recommendations of the Goldstone report. UN وفي هذا السياق، تعتبر سويسرا أن من الأساسي تنفيذ توصيات تقرير غولدستون.
    The delegation of Norway categorically rejected the approach whereby something was better than nothing, and considered it essential that producers and users of cluster munitions should commit to taking steps to eliminate such weapons. UN ويرفض وفد النرويج رفضاً باتاً الفكرة القائلة إنه من الأفضل اعتماد شيء ما بدلاً من عدم اعتماد أي شيء، ويرى أنه لا غنى عن جعل منتجي الذخائر العنقودية ومستعمليها يقطعون التزامات بالقضاء على تلك الأسلحة.
    The Committee believes it essential to learn from experience and has therefore supported the best practices function at Headquarters and its extension to the field. UN تعتقد اللجنة أنّ لا غنى عن التعلم من التجربة، ولذا فقد سبق لها دعم مهمة أفضل الممارسات في المقر وتوسيع نطاقها إلى الميدان.
    (a) Overall resource constraints make it essential to seek cost efficiency at every opportunity. UN )أ( نظرا للقيود على الموارد العامة، أصبح من اﻷساسي السعي الى تحقيق الفعالية من حيث التكلفة في كل مناسبة.
    As we have indicated, we believe it essential to make progress in increasing the coherence and effectiveness of the United Nations development system. UN وكما أسلفنا، نحن نعتقد أن الأمر الأساسي هو إحراز التقدم في زيادة اتساق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وفعاليته.
    My delegation deems it essential that concerted efforts should continue towards resolving the question of new permanent members under a comprehensive expansion package that would also include non-permanent members. UN ويرى وفدي أنه من اﻷمور اﻷساسية الاستمرار في بذل جهود متضافرة نحو حل مسألة اﻷعضاء الدائمين الجدد، بموجب صفقة توسيع شاملة، تشمل كذلك اﻷعضاء غير الدائمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus