it explains that the Board was then unaware of his failure to do so. | UN | وتوضح أن المجلس لم يكن يعلم وقتها بعدم قيامه بذلك. |
it explains that the Board was then unaware of his failure to do so. | UN | وتوضح أن المجلس لم يكن يعلم وقتها بعدم قيامه بذلك. |
it explains that according to the Constitution and the laws, judges are independent in administrating justice, and no interference in their work is permitted. | UN | وأوضحت أن الدستور والقوانين تنص على أن القضاة يمارسون عملهم في سبيل إقامة العدل باستقلالية ولا يسمح بأي تدخل في عملهم. |
it explains that, generally, applications for asylum are assessed and decided in the first, administrative, instance by the Directorate of Immigration (UDI). | UN | وأوضحت أن طلبات اللجوء تعرض بشكل عام على مديرية الهجرة لتقيمها وتبت فيها في المرحلة الأولى من الإجراءات الإدارية. |
it explains that the Constitutional Court only deals with violations of the Constitution. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية لا تنظر إلا في انتهاكات الدستور. |
it explains that the complainant had lodged his second protection visa application on 24 August 1999. | UN | وبينت أن صاحب الشكوى كان قد تقدم بطلبه الثاني للحصول على تأشيرة الحماية في 24 آب/أغسطس 1999. |
it explains that in order to find someone guilty of a crime under § 130 GCC, the existence of each required element of the crime must be established beyond reasonable doubt. | UN | وتوضح أنه من أجل إدانة شخص بجريمة وفقاً للمادة 130 من القانون الجنائي الألماني، يجب إثبات كل عنصر مطلوب من عناصر الجريمة بما يتجاوز أي شك معقول. |
it explains that the public health service, through public health policies, is the State apparatus which is responsible for such a right and spells out in detail both the proactive and defensive role of the State in the field of health. | UN | وتوضح أن خدمات الصحة العامة، من خلال سياسات الصحة العامة، هي جهاز الدولة المسؤول عن هذا الحق، ويحدد بالتفصيل دور الدولة الاستباقي والدفاعي في مجال الصحة. |
it explains that all the matters referred to are matters which took place before the current Chief Justice took office, and thus, the claim that the author was singled out for discriminatory treatment by the Chief Justice due to personal animosity is unfounded. | UN | وتوضح أن جميع الأمور المشار إليها أمور حدثت قبل تولي رئيس القضاة الحالي مهامه، ومن ثم فإن ادعاء صاحب البلاغ أن رئيس القضاة أفرده بمعاملة تتسم بالتمييز بسبب العداء الشخصي لا أساس له. |
it explains that its appeal system was changed in 1995, and that the present system provides for a wider range of appeal possibilities than the old one. | UN | وتوضح أن نظام الاستئناف لديها قد تغير في عام 1995، وأن النظام الحالي ينص على نطاق أوسع لإمكانيات الاستئناف من النطاق السابق. |
it explains that, generally, applications for asylum are assessed and decided in the first, administrative, instance by the Directorate of Immigration (UDI). | UN | وأوضحت أن طلبات اللجوء تعرض بشكل عام على مديرية الهجرة لتقيمها وتبت فيها في المرحلة الأولى من الإجراءات الإدارية. |
it explains that according to the Constitution and the laws, judges are independent in administrating justice, and no interference in their work is permitted. | UN | وأوضحت أن الدستور والقوانين تنص على أن القضاة يمارسون عملهم في سبيل إقامة العدل باستقلالية ولا يسمح بأي تدخل في عملهم. |
it explains that, on 22 and 23 April 2009 respectively, the authors were found guilty of having distributed leaflets about commemorations without having obtained the requisite prior authorization from the authorities, thus violating the law. | UN | وأوضحت أن صاحبي البلاغين أدينا على التوالي في 22 و23 نيسان/أبريل 2009 بتهمة توزيع منشورات بشأن تنظيم تجمعين احتفاليين قبل أن يحصلا من السلطات على الترخيص المسبق اللازم، ما يشكل انتهاكاً للقانون. |
it explains that the criminal case file material has permitted to establish that Mr. Lyashkevich was apprehended on 10 August 2003. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن عناصر ملف القضية الجنائية قد مكنت من تأكيد توقيف السيد لياشكيفيتش في 10 آب/أغسطس 2003. |
it explains that the criminal case file material has permitted to establish that Mr. Lyashkevich was apprehended on 10 August 2003. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن عناصر ملف القضية الجنائية قد مكنت من تأكيد توقيف السيد لياشكيفيتش في 10 آب/أغسطس 2003. |
it explains that direct contempt of court is committed in the presence of or near a court or judge and can be punished summarily without hearing. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن الانتهاك المباشر لحرمة المحكمة يتم عادة بحضور هيئة المحكمة أو القاضي على مقربة منهما ويجوز المعاقبة عليه بإجراءات موجزة بدون محاكمة. |
it explains that the complainant had lodged his second protection visa application on 24 August 1999. | UN | وبينت أن صاحب الشكوى كان قد تقدم بطلبه الثاني للحصول على تأشيرة الحماية في 24 آب/أغسطس 1999. |
it explains that the complainant had lodged his second protection visa application on 24 August 1999. | UN | وبينت أن صاحب الشكوى كان قد تقدم بطلبه الثاني للحصول على تأشيرة الحماية في 24 آب/أغسطس 1999. |
it explains that in order to find someone guilty of a crime under § 130 GCC, the existence of each required element of the crime must be established beyond reasonable doubt. | UN | وتوضح أنه من أجل إدانة شخص بجريمة وفقاً للمادة 130 من القانون الجنائي الألماني، يجب إثبات كل عنصر مطلوب من عناصر الجريمة بما يتجاوز أي شك معقول. |
it explains that it was impossible to identify a person against whom the proceedings should be initiated, since Zheikov gave contradictory evidence as to the injuries caused and identity of the culprits. | UN | وأوضحت أنه كان مستحيلاً تحديد شخص ينبغي رفع قضية ضده لأن السيد جيكوف قدم أدلة متضاربة عن الإصابات التي تعرض لها وعن هوية الجناة. |
it explains that Ms. Sankara has set herself the goal of seeking revenge for her dead husband, and harming the image of the country and the Government. | UN | وأوضحت الدولة الطرف أن السيدة سانكارا قد حددت لنفسها هدف الانتقام لزوجها المتوفى والإساءة إلى سمعة البلد والحكومة. |
it explains that when the court has appointed a legal aid representative, it will not appoint another one unless asked to do so by the defendant; therefore, any lawyer assisting Mr. Narrainen must have been chosen pursuant to his requests. | UN | كما أنها توضح أنه حين تعين المحكمة ممثلا في إطار المعونة القانونية، فإنها لا تعين آخر ما لم يطلب المدعى عليه ذلك: ولذلك فلا بد ﻷي محام قدم المساعدة إلى السيد نارينين أن يكون قد اختاره هو بناء على طلباته. |
it explains that the content of the present communication has been carefully examined by its competent authorities, which have concluded that the author's allegations are groundless. | UN | وتذكر موضحة أن سلطاتها المختصة بحثت مضمون هذه البلاغات بحثاً دقيقاً وخلصت إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغات هي ادعاءات لا أساس لها من الصحة. |
it explains that, in accordance with the provisions of the administrative law, the author could have appealed the decision of Zhodino City Court to the Chairperson of the Supreme Court, and he could have requested the Prosecutor General to lodge a protest with the Supreme Court in regard to the lower court's decision. | UN | وتبيّن أنه كان بمقدور صاحب البلاغ، وفقاً لأحكام القانون الإداري، استئناف قرار محكمة مدينة جودينو أمام رئيس المحكمة العليا، وكان بمقدوره أن يطلب من النائب العام تقديم احتجاج أمام المحكمة العليا بشأن قرار المحكمة الأدنى درجة. |
it explains that the case of Mr. Seerattan was referred to the Minister of National Security, who is responsible for advising the President on the power of pardon. | UN | وهي توضح أن قضية السيد سيراتان قد أحيلت الى وزير اﻷمن القومي المسؤول عن تقديم المشورة الى الرئيس بشأن سلطة العفو. |