"it follows that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويترتب على ذلك أن
        
    • ويستتبع ذلك أن
        
    • وبناء على ذلك
        
    • ويترتب على ذلك أنه
        
    • ويعني ذلك أن
        
    • ويتبع ذلك أن
        
    • ويستتبع ذلك أنه
        
    • وينتج عن ذلك أن
        
    • ويترتب على هذا
        
    • ويستتبع هذا أن
        
    • وينتج عن ذلك أنه ينبغي
        
    • ويتبع ذلك أنه
        
    • ويعني ذلك أنه
        
    • وبناءً على ذلك
        
    • فإن ذلك يعني أن
        
    it follows that the State party has violated article 2, paragraph 1, read in conjunction with article 1. UN ويترتب على ذلك أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1.
    it follows that the State party has violated article 2, paragraph 1, read in conjunction with article 1. UN ويترتب على ذلك أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1.
    it follows that the General Assembly has foreseen a very clear procedure for the amendment of the rules. UN ويستتبع ذلك أن الجمعية العامة قد توخت إجراء واضحا جدا لتعديل اللائحتين.
    Whereas it follows that the President of the Republic remaining in office shall preserve all his constitutional prerogatives; UN وبناء على ذلك فإن رئيس الجمهورية الحالي يحتفظ بمجمل صلاحياته الدستورية،
    it follows that cultural traditions should be taken into account when defining the term " family " in a specific situation. UN ويترتب على ذلك أنه يتعين مراعاة التقاليد الثفافية عند تعريف مصطلح اﻷسرة في حالة معينة.
    it follows that there was a violation of article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN ويعني ذلك أن الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت.
    it follows that our region's vulnerability to these events is similarly above normal. UN ويتبع ذلك أن ضعف منطقتنا أمام هذه الحوادث متجاوز للحدود العادية بشكل مماثل.
    it follows that, with the exception of the National Rapporteur on Human Trafficking, its members consist solely of government bodies. UN ويترتب على ذلك أن أعضاءها، باستثناء المقرر الوطني المعني بالاتجار بالبشر، ينتمون إلى الهيئات الحكومية حصراً.
    it follows that the response to climate change in developing countries will necessarily unfold in the face of vastly more daunting challenges than those confronting developed countries and in a far more constrained environment. UN ويترتب على ذلك أن الاستجابة لتغير المناخ ستواجه في البلدان النامية تحديات أكثر صعوبة بكثير مما ستواجهه تلك الاستجابة في البلدان المتقدمة النمو، كما أنها ستكون في بيئة أشقّ بكثير.
    it follows that interest accrued as a result of the financing of these costs is also not compensable. UN ويترتب على ذلك أن الفائدة المستحقة نتيجة لتمويل هذه التكاليف ليست قابلة للتعويض هي أيضاً.
    it follows that the new Council should consist of at least 26 members if it is to reflect a similar ratio to that of 1963. UN ويترتب على ذلك أن المجلس الجديد ينبغي أن يتكون من ٢٦ عضوا على اﻷقل إذا كان له أن يعكس نسبة مماثلة لنسبة ١٩٦٣.
    it follows that a State will not be able to rely on such a reservation and, unless its contrary intention is incontrovertibly established, will remain a party to the treaty without the benefit of the reservation. UN ويستتبع ذلك أن الدولة لا يجوز لها أن تستظهر بتحفظ من هذا القبيل، وأنها تظل طرفا في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم تثبت انصراف نيتها إلى ما يخالف ذلك ثبوتا قطعيا.
    it follows that the author has failed sufficiently to substantiate this allegation, for purposes of admissibility. UN ويستتبع ذلك أن صاحب البلاغ لم يعلل هذا الادعاء بما فيه الكفاية لأغراض المقبولية.
    it follows that divorce by renunciation does not occur in law. UN ويستتبع ذلك أن الطلاق بالتخلي عن الزواج لا يتم بموجب القانون.
    it follows that a request for extradition cannot be refused on the basis of a claim that the offence, for which extradition is sought, was committed for political reasons. UN وبناء على ذلك فإنه لا يمكن رفض طلب تسليم مجرم على أساس أن دوافع الجريمة التي طلب بسببها التسليم كانت سياسية.
    it follows that families must find the moral and material support of their Government. UN ويترتب على ذلك أنه يجب على اﻷسر أن تلتمس الدعم اﻷخلاقي والمادي من لدن حكوماتها.
    it follows that it is for the State to tackle socially created obstacles in order to ensure full respect for the dignity and the human rights of persons with disabilities. UN ويعني ذلك أن على الدولة أن تتصدى للعقبات الناشئة من المجتمع لضمان الاحترام الكامل لكرامة المعوقين وحقوقهم الإنسانية.
    it follows that one may distinguish between justifiable and non-justifiable treatment causing severe suffering. UN ويتبع ذلك أن من الممكن التمييز بين معاملة لها ما يبررها ومعاملة ليس لها ما يبررها تؤدي إلى معاناة قاسية.
    it follows that the owner of the ship should be entitled to replace the ship with other security of equal value. UN ويستتبع ذلك أنه ينبغي أن يكون لمالك السفينة الحق في الاستعاضة عن السفينة بضمان آخر ذي قيمة مساوية.
    it follows that most victims of torture do not have the necessary mental strength to enter into bureaucratic technicalities and lengthy procedures with interviews lasting several days. UN وينتج عن ذلك أن معظم ضحايا التعذيب لا يملكون القوة الذهنية اللازمة للدخول في تفاصيل تقنية وبيروقراطية وإجراءات مطوّلة تتضمن مقابلات تستغرق عدة أيام.
    it follows that a loss in respect of the retention fund cannot be evaluated by reference to the time when the work which gave rise to the retention fund was executed, as for instance is described at paragraph 74, supra. UN ويترتب على هذا أنه لا يمكن تقدير خسارة تتعلق بأموال ضمان الأداء استناداً إلى الوقت الذي أُنجز فيه العمل الذي كانت أموال ضمان الأداء تتصل به، حسبما هو موصوف، على سبيل المثال في الفقرة 74 السابقة.
    it follows that the potential for using renewable energy resources for power-intensive industries must not be restricted, even if this leads to an increase in greenhouse gas emissions in the countries where such energy resources are available. UN ويستتبع هذا أن إمكانات استخدام موارد الطاقة المتجددة في الصناعات كثيفة استخدام الطاقة يجب ألا تقيد، حتى ولو أدى ذلك إلى زيادة في انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان التي تتوافر بها موارد هذه الطاقة.
    it follows that all States parties to the Covenant should take positive action to facilitate realization of and respect for the right of peoples to selfdetermination. UN وينتج عن ذلك أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في العهد أن تتخذ إجراءات إيجابية لتسهيل تحقيق حق الشعوب في تقرير المصير واحترام هذا الحق.
    it follows that it is still difficult for our products to gain access to their markets. UN ويتبع ذلك أنه لا يزال من الصعوبة بمكان وصول منتجاتنا إلى أسواقها.
    it follows that the MDGs should be complemented and supplemented. UN ويعني ذلك أنه ينبغي استكمال الأهداف الإنمائية للألفية والإضافة إليها.
    As the right to free, prior and informed consent is rooted in the right to self-determination, it follows that it is a right of indigenous peoples to effectively determine the outcome of decision-making processes impacting on them, not a mere right to be involved in such processes. UN وبما أن الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة يستمد جذوره من الحق في تقرير المصير، فإن ذلك يعني أن من حق الشعوب الأصلية أن تسهم بفعالية في تحديد نتيجة عمليات صنع القرار التي تؤثر عليها، لا أن تكون مجرد مشاركة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus