it goes without saying that, while economic growth alone cannot guarantee development, it is the most crucial element of the development process. | UN | وغني عن البيان أن النمو الاقتصادي لا يمكنه وحده ضمان تحقيق التنمية، إلا أنه أكثر العناصر حسما في عملية التنمية. |
it goes without saying that other elements, such as human resources and technical assistance through the provision of appropriate technologies, are important as well. | UN | وغني عن البيان أن عناصر أخرى، من قبيل الموارد البشرية والمساعدة التقنية عن طريق توفير التكنولوجيا المناسبة، مهمة أيضا. |
it goes without saying that security considerations should not be made secondary to procedural and financial considerations. | UN | وغني عن القول أنه لا ينبغي إيلاء مرتبة ثانوية للاعتبارات الأمنية مقارنة بالاعتبارات الإجرائية والمالية. |
it goes without saying that that should remain our goal. | UN | وغني عن القول أن ذلك ينبغي أن يظل هدفنا. |
it goes without saying that our commitment to such a treaty on conventional arms in no way changes Algeria's priority adherence to the goal of general disarmament, and nuclear disarmament in particular. | UN | ومن البديهي القول أن التزامنا بهذه المعاهدة المتعلقة بالأسلحة التقليدية لا يغير بأي شكل من الأشكال أولوية الجزائر بالتقيد بالهدف المتمثل في نزع السلاح العام ونزع السلاح النووي بشكل خاص. |
it goes without saying that all United Nations entities must perform their roles in accordance with their respective mandates. | UN | ومن نافلة القول إن على جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة أن تؤدي دورها وفقا لولاية كل منها. |
it goes without saying that the existing reservations, such as those relating to the Treaty of Tlatelolco, should be removed. | UN | وغني عن البيان أنه ينبغي إزالة التحفظات القائمة، مثل تلك المتعلقة بمعاهدة تلاتيلولكو. |
it goes without saying that he was in sync with international initiatives from nature conservation to the broader international agenda. | UN | وغني عن البيان أنه كان متجاوبا مع المبادرات الدولية من حفظ الطبيعة إلى جدول الأعمال الدولي الواسع. |
it goes without saying that we will rely greatly on your spirit of cooperation and flexibility. | UN | وغني عن البيان أننا سنعتمد اعتمادا كبيرا على روح التعاون التي تتحلون بها وعلى مرونتكم. |
it goes without saying that one civilian life is not more important than another civilian life. | UN | وغني عن البيان أن حياة أي مدني ليست أهم من حياة مدني آخر. |
it goes without saying that the President wants to respond to the concerns of all, including, of course, the G-21. | UN | وغني عن البيان أن الرئيس سيستجيب لشواغل الجميع، وشواغل مجموعة اﻟ 21 بطبيعة الحال. |
it goes without saying that in order to make the Conference a success, organizational and substantive preparations should start without delay. | UN | وغني عن البيان أنه في سبيل إنجاح المؤتمر، ينبغي أن يبدأ الإعداد التنظيمي والموضوعي بدون تأخير. |
it goes without saying that having such a market with developed economies all over the world is in the interest of the private sector. | UN | وغني عن القول إن مما يحقق مصلحة القطاع الخاص وجود سوق من هذا القبيل مؤلفة من اقتصادات متقدمة في جميع أنحاء العالم. |
it goes without saying that nuclear non-proliferation is also crucial for the development of a favourable climate for the advancement of nuclear disarmament. | UN | وغني عن القول إن عدم انتشار الأسلحة النووية عامل له أهمية حاسمة من أجل تهيئة بيئة مواتية لتعزيز نزع السلاح النووي. |
it goes without saying that domineering methods -- and mainly capitalism -- in managing the world have failed. | UN | وغني عن القول إن أساليب الهيمنة - وبشكل رئيسي الرأسمالية - قد فشلت في إدارة العالم. |
it goes without saying that our focus must remain on treatment, prevention and research. | UN | وغني عن القول إن تركيزنا يجب أن يبقى منصبا على العلاج والوقاية والأبحاث. |
it goes without saying that our journey ahead will not be smooth or easy. | UN | وغني عن القول أن الطريق أمامنا لن تكون سلسة أو سهلة. |
it goes without saying that the progress we will have made here will help us move towards achieving the Millennium Development Goals by 2015. | UN | وغني عن القول أن التقدم الذي سنحرزه في هذا الصدد سوف يساعدنا في التحرك صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
362. it goes without saying that, here again, this definition in no way prejudges the validity or the effect of such declarations. | UN | ٣٦٢ - ومن البديهي هنا أيضا أن هذا التعريف لا يحكم مسبقا، بأية طريقة، على صلاحية تلك اﻹعلانات أو أثرها. |
it goes without saying that national rehabilitation cannot succeed, once again, without the assistance of the international community. | UN | ومن نافلة القول أن أكرر أنه لا يمكن لﻹصلاح الوطني أن ينجح، إلا بمساعدة المجتمع الدولي. |
it goes without saying that Security Council reform is an important element of overall United Nations reform. | UN | غني عن القول إن إصلاح مجلس الأمن عنصر هام من عناصر إصلاح الأمم المتحدة الشامل. |
it goes without saying that world GNP is equal to world GDP. | UN | وغني عن الذكر أن الناتج القومي العالمي يعادل الناتج المحلي العالمي. |
However, it goes without saying that an efficient humanitarian response is possible only if a ceasefire is in place and all crossings are open. | UN | ولكن غني عن البيان أن الاستجابة الإنسانية الفعالة لا يمكن أن تتم إلا إذا كان هناك وقف لإطلاق النار وفُتحت جميع المعابر. |
it goes without saying that any new facilities would, right from the beginning, be multilateral IAEA-controlled operations. | UN | ومن المسلم به أن أي مرافق جديدة ستشكل، منذ الوهلة الأولى لإنشائها، عمليات تحت المراقبة المتعددة الأطراف للوكالة. |
Finally, it goes without saying that the Council cannot be effective if it does not consider the full range of " live " crises. | UN | وختاما، فمن البديهي أنه لا يمكن للمجلس أن يكون فعالا ما لم ينظر في طائفة الأزمات القائمة بكاملها. |
And in this connection, it goes without saying, we are taking note of those activities under the new space policy that have to do in particular with measures to guarantee transparency and security in space. | UN | وفي هذا الصدد، ما من شك في أننا نأخذ في بعين الاعتبار هذه الأنشطة المترتبة عن سياسة الفضاء الجديدة، والمتعلقة بشكل خاص باتخاذ تدابير لضمان الشفافية والأمن في الفضاء. |
it goes without saying that countering terrorism is a fundamental global objective necessitating international cooperation, in which Pakistan has been fully involved. | UN | ولعله من نافلة القول إن مكافحة الإرهاب هدف عالمي أساسي يقتضي تعاونا دولياً، ما فتئت باكستان تشارك فيه مشاركة تامة. |
And, you know, it goes without saying that if I could, I would happily bear you a child. | Open Subtitles | و، كما تعلمون، فمن نافلة القول أنه إذا لم أستطع، وأود أن بسعادة تحمل لك طفل. |
(3) Without discussing the legal implications of these declarations for the interpretation and application of the treaty in question, it goes without saying that such unilateral statements are likely to play a role in the life of the treaty; this is their raison d'être and the purpose for which they are formulated by States and international organizations. | UN | 3( ودون الخوض في الآثار القانونية التي قد تحدثها هذه الإعلانات في تفسير المعاهدة المعنية وتطبيقها()، فإنه من البديهي أن هذه الإعلانات الانفرادية كفيلة بأداء دور في حياة المعاهدة؛ فتلك علة وجودها، ولهذه الغاية تعمد إليها الدول والمنظمات الدولية. |
And we've kept the lights off and it goes without saying that we've all learned to stop charging our phones. | Open Subtitles | و نحن لم نقم بتشغيل الإضاءه و لست بحاجة لقول أننا جميعاً تعلمنا أنه يجب أن لا نشحن هواتفنا هنا |
In this age of information, it goes without saying that the efficiency of any organization depends to a large extent upon how adequately information is internally shared. | UN | وفي عصر المعلومات هذا، من نافل القول إن كفاءة أية منظمة تتوقف إلى حد بعيد على كيفية تشاطر المعلومات داخليا على النحو المناسب. |