"it had been agreed" - Traduction Anglais en Arabe

    • تم الاتفاق على
        
    • اتفق على
        
    • واتُفق على
        
    • واتفق على
        
    • وتم الاتفاق على
        
    • وأوضح أنه تم الاتفاق
        
    • اتُفق على
        
    • اتُّفق على
        
    • وقد تم الاتفاق
        
    • وقد اتفق
        
    • الاتفاق قد تم
        
    • اتُفِق على
        
    • فقد تم الاتفاق
        
    • فقد اتفق
        
    • فقد اتُفق
        
    After a lengthy discussion, it had been agreed that the issue required further examination before a decision was taken. UN وبعد مناقشة مطولة، تم الاتفاق على أن المسألة تحتاج إلى مزيد من البحث والدراسة قبل اتخاذ قرار.
    After lengthy negotiations, it had been agreed that, as in previous years, the length of the session would be seven working days. UN وبعد مفاوضات مسهبة، تم الاتفاق على أن تكون فترة الدورة، كما كان في السنوات السابقة، سبعة أيام عمل.
    it had been agreed that the latter issues would themselves be the subject of specific provisions. UN وقد اتفق على أن يتم تناول هذه المسائل المذكورة أخيرا، هي نفسها، في أحكام محددة.
    Within the framework of the Constitutional Reform Commission, it had been agreed to delete those provisions. UN وفي إطار اللجنة المكلفة بدراسة الاصلاح الدستوري، اتفق على إلغاء الحكمين المعنيين.
    it had been agreed that the issue required further consideration. UN واتُفق على أن هذه المسألة تحتاج إلى مزيد من النظر فيها.
    It had, however, been concluded that not enough time was available for that purpose and it had been agreed that that paragraph should be included as it stood. UN ولكن انتهى اﻷمر بتقرير أنه لا يتوفر وقت كاف لهذا العرض واتفق على إدراج هذه الفقرة على حالها.
    it had been agreed that the current cooperation between Jordan and the Committee in support of the Palestinian cause should be continued and strengthened. UN وتم الاتفاق على أن التعاون الحالي بين الأردن واللجنة دعما للقضية الفلسطينية ينبغي أن يستمر ويتعزز.
    At the World Summit for Social Development, it had been agreed that Governments should provide more funds for human resources development and poverty eradication. UN وأوضح أنه تم الاتفاق أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، على أن توفر الحكومات مزيدا من اﻷموال من أجل تنمية الموارد البشرية والقضاء على الفقر.
    In consequence, it had been agreed that only the head teacher would be allowed to administer physical discipline. UN ونتيجة لذلك تم الاتفاق على أن رئيس المدرسة فقط مسموح له بالتأديب الجسدي.
    However, it had been agreed that administrative responsibilities should be shifted increasingly from Geneva to Bonn. UN بيد أنه تم الاتفاق على تحويل المسؤوليات اﻹدارية بصفة متزايدة من جنيف إلى بون.
    He said that as a result of the informal consultations it had been agreed that operative paragraph 7 of the draft should be amended so that it read: UN وقال إنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية تم الاتفاق على أنه ينبغي تعديل الفقرة ٧ من المنطوق بحيث يصبح نصها كما يلي:
    it had been agreed, however, that there was a need for an integrated approach to the question of ensuring the financial sustainability of the three technical cooperation programmes in question. UN غير أنه اتفق على ضرورة اتباع نهج متكامل إزاء مسألة ضمان الاستدامة المالية لبرامج التعاون التقني الثلاثة المعنية.
    it had been agreed that there was a need for a new initiative to reverse the negative trends and to address the challenges. UN وقد اتفق على أن هناك حاجة إلى مبادرة جديدة لعكس مسار الاتجاهات السلبية ومواجهة التحديات.
    Upon the establishment of the mechanism, it had been agreed that it would be limited to African situations. UN ولدى إنشاء هذه الآلية، اتفق على أنها سوف تقتصر على الحالات الأفريقية.
    it had been agreed that the Mid-term Review would be an ongoing coherent process composed of formal and informal meetings. UN واتُفق على أن يكون استعراض منتصف المدة عملية متسقة ومستمرة مؤلفة من اجتماعات رسمية وغير رسمية.
    The application had been discussed at a meeting of the Bureau earlier in the day and it had been agreed that the application for consultative status of World Vision International should be accepted. UN وقد نوقش الطلب في اجتماع للمكتب في وقت سابق من اليوم، واتفق على أنه ينبغي الموافقة على ذلك الطلب المقدم من المنظمة الدولية للرؤية العالمية للحصول على مركز استشاري.
    it had been agreed that the focus should be redirected. UN وتم الاتفاق على ضرورة تغيير مجال التركيز.
    After explaining that it had been agreed that the draft would be introduced with Canada as the only sponsor, he thanked all the delegations which had taken part in the negotiations, particularly the Ethiopian delegation, whose assistance had been extremely valuable. UN وأوضح أنه تم الاتفاق على تقديم المشروع تحت رعاية كندا وحدها وشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات، ولا سيما وفد إثيوبيا، الذي كانت مساعدته ثمينة جدا.
    it had been agreed that the draft text would not be touched, and that commitment should be respected now. UN وقد اتُفق على أن مشروع النص لن يمس وأن الالتزام ينبغي أن يحترم الآن.
    it had been agreed to assign task leaders to coordinate the task activities and the production of a report. UN وكان قد اتُّفق على تعيين مسؤول عن كل مهمة يتولى تنسيق الأنشطة وإصدار تقرير ذي صلة.
    it had been agreed that those claims would be taken up separately after the completion of all of the remaining work. UN وقد تم الاتفاق على مناقشة المطالبات بعد اتمام جميع اﻷعمال المتبقية.
    During the consultations, it had been agreed to insert after item 2.5 a new item 3 entitled " Exchange of views " , and renumber the remaining item accordingly. UN وقال إن الاتفاق قد تم خلال المشاورات على إدراج فقرة ٣ جديدة بعنوان " تبادل اﻵراء " بعد الفقرة الفرعية ٢-٥، مع تغيير رقم الفقرة المتبقية.
    With regard to the question of designating the Secretary-General as certifying authority, it had been agreed that a General Assembly resolution should include a provision confirming that, in keeping with his existing authority, the Secretary-General might provide, at the request of a Member State, information on matters of fact relevant to the application of the Convention. UN وفيما يتعلق بمسألة تعيين الأمين العام بوصفه السلطة الموثِّقة فقد اتُفِق على أن يتضمن قرار للجمعية العامة حكماً يؤكد أن الأمين العام قد يقدِّم، وبموجب سلطته الراهنة، وبناءً على طلب من دولة عضو، معلومات عن حقائق واقعة تتعلق بتطبيق الاتفاقية.
    it had been agreed that, owing to the political importance of the item, its consideration would be taken up in plenary meeting. UN فقد تم الاتفاق على أن يُنظر في البند في الجلسات العامة بسبب ما يتسم به من أهمية سياسية.
    it had been agreed in General Assembly resolution 41/120 that new human rights treaties should attract broad international support. UN فقد اتفق في قرار الجمعية العامة 41/120 على أن أية معاهدات جديدة لحقوق الإنسان ينبغي أن تجتذب تأييدا دوليا واسع النطاق.
    Since the kind of behaviour in question was largely attributable to political parties, it had been agreed at a series of party summits organized by the President of the Republic that the issue of inter—ethnic relations would not be abused in electoral campaigns. UN ولما كان هذا النوع من السلوك معزوﱠاً في المقام اﻷول إلى اﻷحزاب السياسية، فقد اتُفق خلال مجموعة من اللقاءات على مستوى القمة قام بتنظيمها رئيس الجمهورية على ألا يساء استعمال مسألة العلاقات فيما بين المجموعات العرقية في الحملات الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus