"it had been decided" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقد تقرر
        
    • فقد تقرر
        
    • وتقرر
        
    • تقرّر
        
    • كان قد تقرر
        
    • إنه تقرر
        
    it had been decided that a party must have designated an electronic address in order for that address to be used. UN وقد تقرر أنه يجب أن يسمي الطرف عنوانا إلكترونيا من أجل استخدام هذا العنوان.
    it had been decided that the equivalent in the Uzbek language would have a negative connotation and could be interpreted as disrespectful and derogatory. UN وقد تقرر أن ما يعادله باللغة الأوزبكية له دلالة سلبية، ويمكن أن يفسر على أنه مهين ويدل على عدم الاحترام.
    Since the extrabudgetary funds had not been forthcoming, it had been decided to remove the posts from the regular budget. UN وحيث إنه لم يتيسر الحصول على مصادر تمويل خارجة عن الميزانية، فقد تقرر إخراج الوظائف من الميزانية العادية.
    As a result of that limitation, it had been decided that they would not be entitled to a pension, relocation allowance or education grant. UN ونتيجة لهذا القيد، فقد تقرر بأنهم لا يحق لهم الحصول على معاش تقاعدي، أو بدل انتقال، أو منحة للتعليم.
    it had been decided that the estimated amount relating to the Board's expenses should continue to be charged against the Fund's principal. UN وتقرر الاستمرار في تحميل المبلغ المقدر المتعلق بمصروفات المجلس على رأسمال الصندوق.
    it had been decided, at that time, to remove certain asbestos-containing materials that had become accessible. UN وتقرر في ذلك الوقت التخلص من بعض المواد التي تحتوي على الأسبستوس والتي تيسر الوصول إليها.
    Therefore, when those remedies were available, the deportation order would not have been revoked because it had been decided that the author would be deported because of his conviction for drug use. UN ولذا، ما كان أمر الترحيل ليُلغَى، عندما كانت سبل الانتصاف تلك متاحة، لأنه كان قد تقرّر ترحيل صاحب البلاغ بناءً على إدانته بتعاطي المخدرات.
    it had been decided that official vehicles would no longer be required in those cities because public transportation systems were sufficiently well-developed. UN وقد تقرر أنه لم تعد هناك حاجة لوجود سيارات رسمية في تلك المدن لأن نظم النقل العامة بها أصبحت متطورة بالقدر الكافي.
    Following discussions with the Government, it had been decided that the focus of the new tranche would be the preparations for the 2012 elections. UN وقد تقرر بعد المناقشة التي جرت مع الحكومة أن تركيز الدُفعة الجديدة سيكون على الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2012.
    it had been decided that it would be useful to increase the frequency of the meetings from once to twice a year, and a request for increased travel funds had accordingly been made. UN وقد تقرر أنه من المفيد زيادة تواتر الاجتماعات من مرة إلى مرتين كل سنة وبناء على ذلك قدم طلب لزيادة مخصصات السفر.
    it had been decided to re-advertise the post of Chief Administrative Officer in order to increase the pool of candidates. UN وقد تقرر إعادة الإعلان عن وظيفة رئيس الإدارة لزيادة عدد المرشحين.
    it had been decided that, as it would be difficult to enumerate all the addressees in the text, it would be preferable to refer to them in general terms. UN وقد تقرر أنه من الأفضل الإشارة إلى المخاطبين بصورة عامة حيث سيكون من العسير حصرهم جميعاً.
    it had been decided that arrangements should be made on both sides of the industry to integrate the European agreement on teleworking into national practice. UN وقد تقرر أن تتخذ الترتيبات على جانبي الصناعة لإدراج اتفاق أوروبي بشأن القيام بالأعمال عن بعد في الممارسة الوطنية.
    Since the activity was an ongoing one, it had been decided on the present occasion to include an item in the regular budget. UN وحيث إن هذا النشاط ذو صفة مستمرة، فقد تقرر هذه المرة إدراج بند بشأنه في الميزانية العادية.
    After lengthy public debate it had been decided in his own country that such tribunals were unconstitutional. UN وبعد مناقشة عامة مطولة، فقد تقرر في بلده أن مثل هذه المحاكم غير دستورية.
    As it was unthinkable for a mother to be unable to inherit anything from a child of hers who had died, it had been decided that the inheritance would be a joint one, in parallel. UN وبما أنه يصعب تصور أن الأم لا تستطيع أن ترث أي شيء من طفلها المتوفى، فقد تقرر أن يكون الميراث مشتركا وبصورة متوازية.
    At the previous meeting, Turkey had expressed reservations on a complete text, and it had been decided to adopt it while placing the reservations on record. UN ففي الجلسة السابقة قدمت تركيا تحفظات فيما يتعلق بنص بكامله وتقرر اعتماد النص مع تسجيل التحفظات في المحضر.
    it had been decided to hold the next Annual Conference of WAIPA from 14 to 18 September 1998. UN وتقرر أن يُعقد المؤتمر السنوي المقبل لهذه الرابطة في الفترة من ٤١ إلى ٨١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١.
    it had been decided that it was the responsibility of the Commission to issue a statement to that effect. UN وتقرر بأن مسؤولية اللجنة هي أن تصدر بياناً ي هذا الشأن.
    Therefore, when those remedies were available, the deportation order would not have been revoked because it had been decided that the author would be deported because of his conviction for drug use. UN ولذا، ما كان أمر الترحيل ليُلغَى، عندما كانت سبل الانتصاف تلك متاحة، لأنه كان قد تقرّر ترحيل صاحب البلاغ بناءً على إدانته بتعاطي المخدرات.
    A zero real growth budget had been adopted and it had been decided that part of the unutilized balances was to be returned to Member States, while the informal discussions on the remaining sum were to continue. UN وأشار إلى اعتماد ميزانية ذات نمو حقيقي صفري وإنه تقرّر إعادة جزء من الأرصدة غير المنفقة إلى الدول الأعضاء على أن تستمر المناقشات غير الرسمية بشأن المبلغ المتبقي.
    She sought clarification as to whether it had been decided that the publication of the deliberations and conclusions of the Committee on the Internet, in parallel with the Human Rights Council, might compete with the Universal Periodic Review (UPR). UN والتمست توضيحاً عما إذا كان قد تقرر أن نشر مداولات واستنتاجات اللجنة على شبكة الإنترنت، بالتوازي مع مجلس حقوق الإنسان، قد يتعارض مع الاستعراض الدوري الشامل.
    The President said that it had been decided to nominate a representative of Pakistan as President-designate of the Sixth Conference and representatives of Estonia and Sweden as Vice-Presidents-designate. UN 18- الرئيس قال إنه تقرر تعيين ممثل باكستان رئيساً معّيناً للمؤتمر السادس وممثلي إستونيا والسويد نائبين معيّنين للرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus