"it had taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي اتخذتها
        
    • وقد اتخذت
        
    • يتخذه
        
    • أنها اتخذت
        
    • تكون قد اتخذتها
        
    • قد استغرق
        
    • فقد اتخذت
        
    • وقد أحاط
        
    • وقد اتخذ
        
    • اتخذته من
        
    • بأنها اتخذت
        
    • وقد استغرق
        
    • وقد أحاطت
        
    • فإنه لم يتخذ
        
    • فإنها اتخذت
        
    One State Party, Argentina, provided updates on such measures that it had taken. UN وقدمت دولة طرف واحدة وهي الأرجنتين إضافات تحديثية عن هذه التدابير التي اتخذتها.
    He made particular reference to Ecuador's legal provisions and institutional framework and to the actions it had taken in that area. UN وأشار بوجه خاص إلى الأحكام القانونية للإكوادور وإطارها المؤسسي وإلى الإجراءات التي اتخذتها في هذا المجال.
    The Government had spelled out a considerable number of measures it had taken with respect to article 4, paragraph 2. UN وذكرت أن الحكومة حددت عددا كبيرا من التدابير التي اتخذتها فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 4.
    it had taken measures to promote cutting-edge renewable energy technology and improve energy efficiency in Australian industry. UN وقد اتخذت التدابير للنهوض بتكنولوجيا الطاقة المتجددة الفاصلة وتحسين كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة الأستراليا.
    At its fifty-first session, the Assembly invited the Security Council, through an appropriate procedure or mechanism, to update the General Assembly on a regular basis on the steps it had taken or was contemplating with respect to improving its reporting to the Assembly (resolution 51/193). UN وفي الدورة الحادية والخمسين دعت الجمعية مجلس اﻷمن إلى أن يُطلع الجمعية العامة بانتظام، من خلال اﻹجراءات أو اﻵليات الملائمة، على ما يتخذه أو يفكر في اتخاذه من خطوات فيما يتعلق بتحسين ما يقوم به من إبلاغ إلى الجمعية )القرار ٥١/١٩٣(.
    The Committee will recall the State party's submission in which it indicated that it had taken the following measures as a result of the Committee's Views: UN تُذكر اللجنة بما ورد في إفادة الدولة الطرف من أنها اتخذت التدابير التالية وفقاً لآراء اللجنة:
    Accordingly, it provided the following report to summarize the measures it had taken to implement the two Agreements: UN وترتيبا على ذلك فهي تقدم التقرير التالي لتلخيص التدابير التي اتخذتها لتنفيذ هذين الاتفاقين:
    One of the most important steps it had taken to put that commitment into practice had been the signing of the Kyoto Protocol. UN وكان من بين أهم الخطوات التي اتخذتها لوضع ذلك الالتزام موضع التنفيذ توقيع بروتوكول كيوتو.
    She wondered what specific action had been taken by the Senegalese Human Rights Committee, which was a part of that network, and what steps it had taken during the past year. UN وسألت في هذا الصدد عن العمل المحدد الذي قامت به اللجنة السنغالية لحقوق اﻹنسان وهي جزء من هذه الشبكة وعن التدابير التي اتخذتها هذه اللجنة خلال السنة المنصرمة.
    Cuba provided information on actions and measures that it had taken to fight against terrorism and to cooperate for that purpose. UN وقدمت كوبا معلومات عن الإجراءات والتدابير التي اتخذتها لمكافحة الإرهاب والتعاون من أجل ذلك.
    The Government of Bhutan provided the Working Group with detailed information on the measures it had taken to implement the Group's recommendations. UN وقدمت حكومة بوتان للفريق العامل معلومات تفصيلية بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الفريق.
    Canada asked for further information on the measures it had taken in respect of these recommendations. UN وطلبت كندا مزيداً من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها فنلندا بشأن هذه التوصيات.
    His Government attached extreme importance to Africa. it had taken measures to enhance its cooperation with Africa, and it would continue to support African development. UN وتعلق حكومته أهمية بالغة على أفريقيا، وقد اتخذت التدابير لتعزيز تعاونها مع أفريقيا، وستواصل دعم التنمية اﻷفريقية.
    it had taken some exceptional measures permitted to States parties under article 4. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الاستثنائية المسموح للدول اﻷطراف باتخاذها بمقتضى أحكام المادة ٤.
    At its fifty-first session, the General Assembly invited the Security Council, through an appropriate procedure or mechanism, to update the Assembly on a regular basis on the steps it had taken or was contemplating with respect to improving its reporting to the Assembly (resolution 51/193). UN وفي الدورة الحادية والخمسين، دعت الجمعية العامة مجلس الأمن إلى أن يُطلع الجمعية بانتظام، من خلال الإجراءات أو الآليات الملائمة، على ما يتخذه أو يفكر في اتخاذه من خطوات فيما يتعلق بتحسين ما يقوم به من إبلاغ إلى الجمعية (القرار 51/193).
    The Committee will recall the State party's submission in which it indicated that it had taken the following measures as a result of the Committee's Views. UN تشير اللجنة إلى رسالة الدولة الطرف التي ذكرت فيها أنها اتخذت التدابير التالية وفقاً لآراء اللجنة:
    2. On 7 May 1997, the Secretary-General transmitted to the Government of Israel the text of General Assembly resolutions 51/124 to 51/130 of 13 December 1996, with the request that it inform him by 15 June 1997 of any steps it had taken or envisaged taking in implementation of the relevant provisions of the resolutions. UN ٢ - وفي ٧ أيار/ مايو ١٩٩٧، أحال اﻷمين العام إلى حكومة إسرائيل نص قرارات الجمعية العامة ٥١/١٢٤ إلى ٥١/١٣٠ المؤرخة ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، وطلب إبلاغه بحلول ١٥ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ بأي خطوات تكون قد اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة في القرارات.
    The Committee was also informed by the Chief Administrative Officer that it had taken one year to recruit a claims officer. UN وأبلغ اللجنة أيضا كبير الموظفين الإداريين بأن تعيين موظف لشؤون المطالبات قد استغرق عاما واحدا.
    Because of that rich natural heritage, it had taken various conservation measures as part of its national policy on biological diversity, initiated in 1988. UN ونظرا لتراثها الطبيعي الغني، فقد اتخذت مختلف التدابير الوقائية لحفظها باعتبارها جزءا من سياستها بشأن التنوع البيولوجي، التي بدأت في عام ٨٩٩١.
    it had taken note of the fact that certain types of violence against children, including violence in educational settings and violence related to new technologies, were increasing. UN وقد أحاط علماً بأن بعض أنواع العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العنف في أماكن التعليم والعنف المتصل بالتكنولوجيات الجديدة ، آخذ في الازدياد.
    it had taken measures aimed at achieving greater participation by women at the departmental and municipal levels, especially in rural areas. UN وقد اتخذ التدابير الكفيلة بزيادة مشاركة النساء على مستوى المحافظات والبلديات، وبخاصة في المناطق الريفية.
    His delegation commended the Government for the promising steps which it had taken. UN وقال إن وفده يشيد بالحكومة لما اتخذته من خطوات واعدة.
    At the national level, Pakistan reported that it had taken a number of steps to promote interfaith harmony and to combat vilification of religions. UN وعلى المستوى الوطني، أفادت باكستان بأنها اتخذت عددا من الخطوات لإشاعة الوئام بين العقائد ومكافحة التشهير بالأديان.
    it had taken almost one generation for competition to become a central issue in the world economy. UN وقد استغرق الأمر جيلاً كاملاً حتى تصبح المنافسة قضية مركزية في الاقتصاد العالمي.
    In paragraph 267 of its report, it had taken note of the narrative, subject to further consideration, and taking into account the modification it referred to in that paragraph. UN وقد أحاطت علما بالنص في الفقرة ٧٦٢ من تقريرها، على أن تنظر فيه بتعمق أكبر، على أن تأخذ في الاعتبار التعديل المذكور في نفس هذه الفقرة.
    Although the Government party had a gender parity policy, it had taken no steps to encourage other political parties to follow suit. UN ورغم أن حزب الحكومة لديه سياسة لتكافؤ الجنسين، فإنه لم يتخذ أي خطوات لتشجيع الأحزاب السياسية الأخرى على الحذو حذوه.
    With the participation of external partners, it had taken measures to improve infrastructure connections with landlocked countries. UN ومع مشاركة الشركاء الخارجيين، فإنها اتخذت تدابير لتحسين حلقات اتصال المرافق الأساسية مع البلدان غير الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus