"it has been decided" - Traduction Anglais en Arabe

    • فقد تقرر
        
    • وقد تقرر
        
    • تقرَّر
        
    • فقد تقرّر
        
    • لقد تقرر
        
    • تَقَرَّر
        
    As the closing date for the Tribunals had been established, it has been decided that it would not be appropriate to continue with the project. UN ولما كان تاريخ اختتام أعمال المحكمتين قد تحدد، فقد تقرر أن من غير الملائم مواصلة المشروع.
    As the closing date for the Tribunals had been established, it has been decided that it would not be appropriate to continue with the project. UN ولما كان تاريخ اختتام أعمال المحكمتين قد تحدد، فقد تقرر أن من غير الملائم مواصلة المشروع.
    Given the low number of people at the regional level, it has been decided that the regional representatives should focus primarily on the regional and departmental development councils. UN ونظر لقلة عدد الممثلين الإقليميين، فقد تقرر أن يركزوا في المقام الأول على مجالس التنمية على صعيدي المناطق والمقاطعات.
    it has been decided that this will be the subject of a subsequent revision. UN وقد تقرر أن تكون ميادين التعليم هذه موضوعا لتنقيح لاحق.
    Clearly this dissection has weaknesses and it has been decided to collect this information more directly in future. UN ومن الواضح أن هذه التجزئة تتسم بالضعف وقد تقرر جمع هذه المعلومات على نحو مباشر أكثر في المستقبل.
    Based on that positive experience, it has been decided to use country profiles as starting points for the provision of support in the framework of UN-SPIDER, as defined in activities 9 and 10. UN وبناءً على هذه التجربة الإيجابية، تقرَّر استخدام البيانات القُطرية الموجزة باعتبارها نقطة انطلاق للدعم المقدّم في إطار برنامج سبايدر، على النحو المحدّد في النشاطين 9 و10.
    Additionally, it has been decided not to replace any desktops or laptops during the proposed budget period. UN إضافة إلى ذلك، فقد تقرر عدم استبدال أي حواسيب مكتبية أو حجرية أثناء فترة الميزانية المقترحة.
    Accordingly, it has been decided to initiate the recruitment process to replace retiring staff 12 months, rather than 6 months, before their retirement date. UN وعليه، فقد تقرر بدء عملية استقدام من سيحل محل المتقاعد قبل تاريخ تقاعده بمدة قدرها 12 شهراً بدلاً من 6 أشهر.
    Accordingly, it has been decided that management will adopt a more proactive approach in that respect: rather than relying almost exclusively on volunteers, management will select individuals to fill vacancies using such criteria as skills, background and language combination, in full consultation with prospective receiving offices. UN وبناء عليه، فقد تقرر أن تتبنى اﻹدارة نهجا استباقيا في هذا الصدد. فبدلا من الاعتماد، بصورة تكاد تكون كاملة، على المتطوعين، سوف تختار اﻹدارة أفرادا لملء الشواغر باستخدام معايير مثل المهارات والخلفية التعليمية ومجموعة اللغات، وذلك بالتشاور التام مع المكاتب المتلقية المتوقعة.
    Since many of the contributions from States provided detailed information on national law and practice regarding the death penalty, it has been decided to reproduce the contributions in extenso. Brazil UN نظراً ﻷن عدداً كبيراً من اﻹسهامات التي قدمتها البلدان يوفر معلومات تفصيلية عن القوانين والممارسات الوطنية المتعلقة بعقوبة اﻹعدام فقد تقرر عرض هذه اﻹسهامات بكاملها.
    As to the role of the Task Force in that area, it has been decided that the subject should be revisited at a later stage to review developments in the EDIFACT programme and the experience of other international organizations. UN أما فيما يتعلق بدور فرقة العمل في ذلك المجال، فقد تقرر العودة الى النظر في الموضوع في مرحلة لاحقة لاستعراض التطورات الجارية في برنامج تبادل البيانات وخبرة المنظمات الدولية اﻷخرى.
    Yet, given the limited resources available to the Group and the general mandate given to the Task Force, it has been decided that the Group would focus on raising policy awareness on these issues and on coordination among existing connectivity initiatives, building on the achievements of the DOT Force. UN ونظرا للموارد المحدودة المتاحة للفريق والولاية العامة الممنوحة لفرقة العمل، فقد تقرر أن يركز الفريق على نشر التوعية بالسياسات المتعلقة بهذه المسائل وعلى التنسيق بين مبادرات التوصيل القائمة، بناء على الإنجازات التي حققتها فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية.
    Bearing in mind that the matter requires consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions as well as the Advisory Committee's meeting schedule, it has been decided to present the report to the Board for consideration at the third regular session. UN ومع مراعاة الاعتبار أن هذه المسألة تستدعي أن تنظر فيها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، فضلا عن جدول جلسات اللجنة الاستشارية، فقد تقرر تقديم التقرير الى المجلس كي ينظر فيه في الدورة العادية الثالثة للجنة الاستشارية.
    it has been decided to give priority to the deployment of smaller units of United Nations troops to locations where UNITA forces are to be quartered. UN وقد تقرر إعطاء اﻷولوية لوزع وحدات أصغر من قوة اﻷمم المتحدة في المواقع التي سيجري فيها إيواء قوات يونيتا.
    it has been decided that a telephone hot-line between the Chinese Government in Beijing and the Russian Government in Moscow shall be set up for this purpose. UN وقد تقرر أن ينشأ، لهذا الغرض، خط هاتفي ساخن مباشر بين الحكومة الصينية في بيجين والحكومة الروسية في موسكو.
    it has been decided that initially the Board should concentrate on the reconciliation of environmental and trade policies, including the need to ensure that environmental measures do not become an instrument of trade protection. UN وقد تقرر أن يركز المجلس في بادئ اﻷمر على التوفيق بين السياسات البيئية والتجارية، بما في ذلك ضرورة ضمان ألا تصبح التدابير البيئية أداة لحماية التجارة.
    Now that it has been decided to establish a post of High Commissioner for Human Rights and that agreement has been reached on its mandate, it is of the utmost importance to reaffirm several basic principles that will govern the High Commissioner's work and the fulfilment of his mandate. UN اﻵن، وقد تقرر إنشاء منصب مفوض سام لحقوق اﻹنســان، والاتفاق على أسس ولايته واختصاصه، فإنه من الضروري إعادة تأكيد بعض المبادئ اﻷساسية التي ستحكم عمل المفوض السامي وتنفيذه لمهامه.
    it has been decided to prioritize setting up a national human rights institution in Belgium which, if established, could include a national mechanism for the prevention of torture. UN وقد تقرر منح الأولوية للملف المتصل بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في بلجيكا يمكنها عند الاقتضاء أن تشمل آلية وطنية لمنع التعذيب.
    Within that context, it has been decided that: UN وقد تقرر في ذلك السياق ما يلي :
    29. To reinforce the Government's efforts and as a complement to the full protection afforded by Cuban law, it has been decided that a vice-president of the State Council will be tasked with pursuing and overseeing the fight against racism and racial discrimination. UN 29 - وتعزيزاً لما تبذله الحكومة من جهود وفي سياق تكميل الحماية الشاملة التي يوفّرها القانون الكوبي، تقرَّر أن يُكلَّف نائب من نواب رئيس مجلس الدولة بمهمة مواصلة جهود مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والإشراف على تلك الجهود.
    With regard to the standard on Financial Management and Control Framework, it has been decided to engage a consulting agency to carry out the documentation of the internal control framework and to introduce an enterprise risk management system. UN أما بشأن المعيار المتعلق بالإدارة المالية والإطار الرقابي فقد تقرّر تكليف هيئة استشارية لإعداد وثائق الإطار الرقابي الداخلي ولاستحداث نظام لإدارة المخاطر المؤسسية.
    We've had a group meeting, and it has been decided that this must be your final warning. Open Subtitles لدينا مقابلة جماعية, لقد تقرر أن هذا هو أخر تحذير لك.
    Noting also that, at the same time, it has been decided to reduce drastically the time actually available for the work of the Commission at the present session, UN وإذ تلاحظ أيضاً أنه قد تَقَرَّر في الوقت ذاته اختصار الفترة الزمنية المتاحة حالياً لعمل اللجنة اختصاراً شديداً،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus