"it has been determined that" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقرر أن
        
    • وقد تبين أن
        
    • تقرر أنه
        
    • وتقرر أن
        
    • فقد تبين أن
        
    • تقرّر أن
        
    • تقرر إسناد
        
    • تحدد أن
        
    • فقد استقر الرأي على أن
        
    • يثبت فيها أن
        
    • وتَقرَّر أن
        
    • يتقرر أن
        
    • تَبيَّن أن
        
    After consultations, it has been determined that the amount was indeed utilized to cover security and communications costs, as intended. UN وعقب التشاور، تقرر أن هذا المبلغ قد استُخدم بالفعل لتغطية تكاليف تتعلق بالأمن والاتصالات، على النحو الذي كان مزمعا.
    In addition, it has been determined that the current requirement to provide capacity for medical evacuation from the Mission area to South Africa can be effectively outsourced. UN وبالإضافة إلى ذلك تقرر أن الحاجة الراهنة لتوفير قدرات الإخلاء الطبي من منطقة البعثة إلى جنوب أفريقيا يمكن تلبيتها بفعالية بالاعتماد على مصادر خارجية.
    35. it has been determined that 3,290 accommodation containers are required for the relocation of battalions or the expansion of existing camps. UN ٣٥ - تقرر أن هناك حاجة لشراء ٢٩٠ ٣ حاوية لﻹقامة لنقل الكتائب أو توسيع المعسكرات الحالية.
    it has been determined that the Section can successfully perform its mandated functions with the reduced number of posts. UN وقد تبين أن باستطاعة القسم تأدية المهام المنوطة به بنجاح بالاعتماد على القدرة المتبقية بعد خفض عدد الوظائف.
    Owing to the availability of suitable and qualified national staff, it has been determined that the existing functions of the post could be performed by a national staff. UN وبالنظر إلى توافر موظفين وطنيين مناسبين ومؤهلين، تقرر أنه يمكن لأي موظف وطني أن يؤدي المهام الحالية للوظيفة.
    it has been determined that the high number of incidents is attributable primarily to poor working practices and an overall lack of education about health and safety matters. UN وتقرر أن هذا العدد الكبير من الحوادث يعزى أساسا إلى ضعف ممارسات العمل وغياب برامج التثقيف عموما في مجال الصحة والسلامة.
    Following a review of the functions of the post, it has been determined that most of the functions are duplicative of the marketing and promotion responsibilities already incorporated into a contract with an outside company. UN وعقب إجراء استعراض للمهام التي يؤديها شاغل هذه الوظيفة تقرر أن معظم المهام هي تكرار لمسؤوليات التسويق والترويج المدمجة أصلا في عقد مع شركة خارجية.
    In order to meet the requirement to provide staff with adequate offices, it has been determined that offices for 200 staff assigned to headquarters will be required. UN وبغية تلبية الاحتياجات لتوفير مكاتب كافية للموظفين، تقرر أن الحاجة تدعو إلى توفير مكاتب ﻟ ٢٠٠ من الموظفين المعينين للعمل في المقر.
    Following a full inventory of cafeteria stock items, it has been determined that the current quantity of china and cutlery on hand is insufficient to support the number of future staff and visitors of the Tribunal. UN وبعد إجراء جرد شامل للبنود الموجودة في المطعم، تقرر أن الكمية الحالية لﻷواني الخزفية وأدوات المائدة الموجودة ليست كافية لخدمة موظفي وزوار المحكمة في المستقبل.
    In the context of assessing the transportation needs of UNMIBH, it has been determined that the least costly option would be to deploy military rather than civilian helicopters in order to meet the air transport requirements of the Mission. UN وفي سياق تقييم احتياجات البعثة فيما يتعلق بالنقل، تقرر أن الخيار اﻷقل تكلفة هو وزع طائرات عمودية عسكرية بدلا من الطائرات المدنية بغية الوفاء بتلك الاحتياجات.
    In addition, it is proposed that one vacant national General Service post be abolished, as it has been determined that the functions of the post can be absorbed by other national staff in the Sector Administrative Offices. UN وإضافة إلى ذلك، يُقترح إلغاء وظيفة شاغرة واحدة من فئة الخدمة العامة الوطنية، إذ تقرر أن المهام التي يؤديها شاغل هذه الوظيفة يمكن أن يؤديها موظفون وطنيون آخرون في المكاتب الإدارية للقطاع.
    However, it has been determined that the Unit would also require dedicated capacity for the provision of advice on the local government investment plan, which, by law, should be a part of the Government budget. UN ولكن تقرر أن الوحدة تحتاج أيضا إلى قدرة مكرسة لإسداء المشورة بشأن خطة استثمار الحكم المحلي، التي يجب حسب القانون أن تكون جزءا من ميزانية الحكومة.
    it has been determined that the Office can successfully perform its mandated functions with the reduced number of posts. UN وقد تبين أن باستطاعة القسم تأدية المهام المنوطة به بنجاح بالاعتماد على القدرة المتبقية بعد خفض عدد الوظائف.
    it has been determined that the Section can successfully perform its mandated functions with the reduced number of posts. UN وقد تبين أن باستطاعة القسم تأدية المهام المنوطة به بنجاح بالاعتماد على القدرة المتبقية بعد خفض عدد الوظائف.
    it has been determined that the Office can successfully perform its mandated functions with the reduced number of posts. UN وقد تبين أن باستطاعة القسم تأدية المهام المنوطة به بنجاح بالاعتماد على القدرة المتبقية بعد خفض عدد الوظائف.
    In addition, it has been determined that there is a requirement to implement redundancy in the recording of Security Council meetings and other conferences. UN وإضافة إلى ذلك، تقرر أنه من الضروري تأمين تسجيل احتياطي لوقائع اجتماعات مجلس الأمن والاجتماعات الأخرى.
    Based on the scope of the workload and nature of functions, it has been determined that it is possible to identify national candidates with sufficient levels of experience and knowledge to assume the functions of an Information Technology Officer. UN واستنادا إلى نطاق عبء العمل وطبيعة المهام، فقد تقرر أنه من الممكن تحديد المرشحين الوطنيين الذين يتوافـر لديهم مستوى كافٍ من الخبرة والمعرفة للاضطلاع بمهام موظف تكنولوجيا المعلومات.
    it has been determined that the functions of the post can be absorbed by other staff in the Unit. UN وتقرر أن من الممكن استيعاب مهام الوظيفة من خلال الموظفين الآخرين في الوحدة.
    it has been determined that the administrative workload of the Unit can be absorbed by the incumbent of the remaining Field Service post. UN فقد تبين أن شاغل الوظيفة المتبقية من فئة الخدمة الميدانية قادر على أداء الأعمال الإدارية للوحدة.
    In the light of the above, it has been determined that UCPN-M has come into full compliance. UN وفي ضوء ما سبق، فقد تقرّر أن الحزب الشيوعي الموحد قد حقّق الامتثال التام.
    Following a review of the functions of the post, it has been determined that the supervisory functions of the Head of the Unit could be reassigned to the P-4 officer in the Office of the Chief of the Service. UN فعقب إجراء استعراض لمهام الوظيفة، تقرر إسناد المهام اﻹشرافية إلى موظف برتبة ف-٤ في مكتب رئيس الدائرة.
    In light of this, it has been determined that $206,066 of the amount invoiced by the Port of Lobito represents valid charges for services. UN وفي ضوء ذلك، تحدد أن مبلغ ٠٦٦ ٢٠٦ دولارا الذي ورد في فاتورة أرسلها ميناء لوبيتو يمثل مصاريف صحيحة عن خدمات مقدمة.
    In the present environment, in which information technology is becoming increasingly integrated in the working methods of the Office of Legal Affairs, both as a matter of efficiency and as a means of handling and disseminating information, it has been determined that it is of critical importance to introduce information technology to manage the flow of information within the Office. UN وفي الظروف الحالية، التي يتزايد فيها الاتجاه إلى دمج تكنولوجيا المعلومات في أساليب عمل مكتب الشؤون القانونية، باعتبار ذلك أمرا محققا للكفاءة، وباعتباره كذلك وسيلة لمعالجة المعلومات وبثها، فقد استقر الرأي على أن من الأهمية بمكان استخدام تكنولوجيا المعلومات لمعالجة تدفق المعلومات داخل المكتب.
    (c) To refer a case for investigation, where it has been determined that the improper exercise of delegated authority by the manager might rise to the level of possible misconduct; UN (ج) إحالة القضية للتحقيق في الحالات التي يثبت فيها أن إساءة المدير ممارسة السلطة المفوضة له قد تصل إلى مستوى سوء سلوك محتمل؛
    12. According to the Secretary-General, Skanska conducted an evaluation to avoid budget increases and it has been determined that significant benefits would accrue from expediting the phasing of the renovation of both the Secretariat and Conference Buildings. UN 12 - ووفقا لما أورده الأمين العام، أجرت شركة سكانسكا تقييما لتفادي زيادات الميزانية وتَقرَّر أن فوائد هامة ستنشأ عن التعجيل بمراحل تجديد مباني الأمانة العامة والمؤتمرات على السواء.
    it has been determined that payment had not previously been made; UN ' 1` عندما يتقرر أن المدفوعات المعنية لم يسبق تسديدها؛
    42. On the other hand, it has been determined that there are influenza viruses capable of transmission in ferrets but not humans. UN 42- ومن جهة أخرى، تَبيَّن أن هناك فيروسات إنفلونزا قادرة على الانتقال بين بنات مقرض ولكنها لا تنتقل بين البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus