"it intends to" - Traduction Anglais en Arabe

    • وهي تعتزم
        
    • تعتزم بها
        
    • تعتزم أن
        
    • اعتزامها
        
    • التي تعتزم
        
    • اللجنة تعتزم القيام
        
    • وتعتزم اللجنة
        
    • أنها تعتزم
        
    • نيتها
        
    • تنوي أن
        
    • تعتزم فيه
        
    • فإنها تعتزم
        
    • وهو يعتزم
        
    • ويعتزم المكتب
        
    • وهي تنوي
        
    The Commission has found the procedures satisfactory and it intends to continue to implement and refine them at its forty-first session. UN ورأت اللجنة أن الإجراءات مرضية، وهي تعتزم مواصلة تنفيذها وصقلها في دورتها الحادية والأربعين.
    Could Germany please indicate how it intends to intensify and accelerate the exchange of operational information with other States in this regard? UN برجاء أن توضح ألمانيا الكيفية التي تعتزم بها تكثيف وتسريع تبادل المعلومات المتعلقة بالعمليات مع الدول الأخرى في هذا الصدد؟
    Azerbaijan stated that it intends to play an important role in interreligious dialogue at the international level. UN وأفادت أذربيجان بأنها تعتزم أن تقوم بدور هام في الحوار بين الأديان على الصعيد الدولي.
    2. Welcomes the announcement made by the territorial Government that it intends to address various cost-of-living issues in a systematic manner; UN 2 - ترحب بإعلان حكومة الإقليم عن اعتزامها معالجة مختلف المسائل المتعلقة بتكاليف المعيشة معالجة منهجية؛
    Eritrea further knows that the Ethiopian Government is engaged in a concerted campaign to solicit international blessing for the war that it intends to unleash. UN وتعلم إريتريا أن الحكومة اﻹثيوبية تشارك في حملة منسقة ترمي إلى التماس مباركة دولية للحرب التي تعتزم إثيوبيا شنها.
    it intends to comment on these issues in its general report on peacekeeping operations. UN وتعتزم اللجنة التعليق على هذه المسائل في تقريرها العام عن عمليات السلام.
    In its report submitted in 2006, Brazil indicated that it intends to keep its Article 3 mines up to 2019. UN وبينت في تقريرها الذي قدمته عام 2006 أنها تعتزم الإبقاء على الألغام المبلغ عنها بموجب المادة 3 حتى عام 2019.
    The Commission has found the procedures satisfactory and it intends to continue to implement and refine them in its fortieth session. UN ووجدت اللجنة الإجراءات مرضية، وهي تعتزم مواصلة تنفيذها وصقلها في دورتها الأربعين.
    it intends to visit cities in southern Somalia when conditions permit. UN وهي تعتزم زيارة المدن الواقعة جنوبي الصومال عندما تسمح الظروف بذلك.
    it intends to pursue those consultations, which it hopes will be transformed into formal cooperation. UN وهي تعتزم مواصلة إجراء هذه المشاورات، التي يؤمل أن تتحول الى تعاون رسمي.
    It may also describe the manner in which it intends to perform these functions. UN ويجوز لها أيضاً أن تصف الطريقة التي تعتزم بها أداء تلك الوظائف.
    It may also describe the manner in which it intends to perform these functions. UN ويجوز لها أيضاً أن تصف الطريقة التي تعتزم بها أداء تلك الوظائف.
    The analysing group noted that Nicaragua historically has covered approximately one-sixth of the costs of demining and that it intends to do the same during the extension period. UN ولاحظت المجموعة التي قامت بالتحليل أن نيكاراغوا غطت في الماضي ما يقارب سدس تكاليف إزالة الألغام، وأنها تعتزم أن تفعل الشيء ذاته خلال فترة التمديد.
    2. Welcomes the announcement made by the territorial Government that it intends to address various cost-of-living issues in a systematic manner; UN 2 - ترحب بإعلان حكومة الإقليم عن اعتزامها معالجة مختلف المسائل المتعلقة بتكاليف المعيشة معالجة منهجية؛
    The Commission has found the procedures satisfactory and it intends to continue to implement and refine them in its thirty-ninth session. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لمستوى الإجراءات، التي تعتزم تنفيذها وتحسينها في دورتها التاسعة والثلاثين.
    it intends to invite such organizations to liaise with the Committee on the steps taken. UN وتعتزم اللجنة دعوة هذه المنظمات إلى مداومة اتصالاتها مع اللجنة بشأن الخطوات التي تتخذها.
    MONUC indicated that it intends to conduct a thorough survey of the men to determine their exact identity and status. UN وأشارت البعثة إلى أنها تعتزم إجراء مسح شامل لهؤلاء الرجال من أجل تحديد هويتهم ورتبتهم بدقة.
    Thus far, the Government has made no pronouncements as to how it intends to deal with this report. UN وحتى الآن، لم تكشف الحكومة عن نيتها بشأن كيفية التعامل مع هذا التقرير.
    It spells out what results the organization intends to contribute to and how it intends to measure its own performance. UN ويوضح الإطار بجلاء ماهية النتائج التي تنوي المنظمة المساهمة بها والكيفية التي تنوي أن تقيس بها أداءها.
    At this first appearance, the Pre-Trial Chamber shall set the date on which it intends to hold a hearing to confirm the charges. UN وفي هذا المثول الأول تحدد الدائرة التمهيدية الموعد الذي تعتزم فيه عقد جلسة لإقرار التهم.
    To this end, it intends to send a formal request for technical assistance for capacity building of national personnel responsible for drafting reports to treaty bodies. UN ولذلك، فإنها تعتزم إحالة طلب رسمي للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرات كوادرها الوطنية المسؤولة عن إعداد التقارير المقدمة إلى الهيئات المذكورة.
    it intends to address these issues in a revised memorandum of understanding. UN وهو يعتزم معالجة هذه القضايا في مذكّرة تفاهم منقّحة.
    it intends to review possible indicators and begin collecting baseline data in 1998. UN ويعتزم المكتب استعراض المؤشرات الممكنة والبدء في جمع البيانات اﻷساسية في ١٩٩٨.
    In so doing, Japan sought to strengthen international cooperation in this important area; it intends to continue its efforts in this regard. UN وسعت اليابان من وراء ذلك إلى تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال الهام؛ وهي تنوي مواصلة جهودها في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus