"it is a matter of concern" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن دواعي القلق
        
    • ومما يبعث على القلق
        
    • ومما يثير القلق
        
    • ومما يدعو إلى القلق
        
    • ومما يثير قلق
        
    • من المثير للقلق
        
    • ومن المثير للقلق
        
    • من دواعي القلق
        
    • من دواعي قلق
        
    • وما يدعو إلى القلق
        
    it is a matter of concern that the unsustainable debt burden has had a negative impact on sustained growth in many poor countries. UN ومن دواعي القلق أن عبء الدين الذي يصعب احتماله قد ترك أثرا سلبيا على استمرار النمو في كثير من البلدان الفقيرة.
    it is a matter of concern that intraState conflicts and extremism have steadily grown over the years. UN ومن دواعي القلق تنامي النزاعات داخل البلدان والتطرف بوتيرة مستمرة على مدار السنين.
    it is a matter of concern that resistance to combination therapies has begun to occur. UN ومما يبعث على القلق أن مقاومة المجموعة المتنوعة من المعالجة بدأت تحدث.
    it is a matter of concern that its entry into force has been made conditional on the enactment of a law whose preparation involves complex and lengthy procedures. UN ومما يبعث على القلق أن تنفيذ هذا القانون جُعل مشروطاً بتشريع قانون يتطلب إعداده اتخاذ إجراءات معقدة ومطولة.
    In this regard it is a matter of concern that a minimum age for sexual consent for boys is not clearly established. UN ومما يثير القلق في هذا الصدد أن الحد الأدنى لسن قبول ممارسة الجنس بالنسبة للفتيان غير محدد بوضوح.
    6. it is a matter of concern that military personnel have been involved in civilian security work since the 1990s. UN 6- ومما يثير القلق مشاركة العسكريين في مهام الأمن العام منذ التسعينات.
    it is a matter of concern that worldwide arms sales have been on the rise since 1996. UN ومما يدعو إلى القلق أن مبيعات الأسلحة يرتفع معدلها في العالم كله منذ عام 1996.
    it is a matter of concern to my delegation that this objective has not been met and that those States have denied or ignored that commitment. UN ومما يثير قلق وفدي أن هذا الهدف لم يتحقق وأن تلك الدول نفت أو تجاهلت ذلك الالتزام.
    it is a matter of concern that the nuclear-weapon States are not only adding more precision capability to the existing stockpiles of nuclear weapons, but are also developing new types of weaponry. UN من المثير للقلق أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تقوم فحسب بإضافة قدرات لزيادة دقة مخزوناتها الحالية من الأسلحة النووية، بل تعمد أيضا إلى تطوير أنواع جديدة من الأسلحة.
    it is a matter of concern that we have not made much concrete progress on the substantive issues since the Working Group began its assignment, 11 years ago. UN ومن دواعي القلق أننا لم نحرز الكثير من التقدم بشأن المسائل الموضوعية منذ أن بدأ الفريق العامل عمله، قبل 11 عاما.
    it is a matter of concern that such provisions could be interpreted to constitute a subjective test, leaving it to the discretion of individual police officers to decide whether to shoot to kill. UN ومن دواعي القلق أن هذه الأحكام يمكن أن تُفسر على أنها تشكل اختباراً ذاتياً، مما يترك لفرادى ضباط الشرطة القدرة التمييزية لتقرير ما إذا كان يجب إطلاق النار بهدف القتل.
    it is a matter of concern also that a medical approach is increasingly used to determine the age of unaccompanied children, which jeopardizes in practice the application of the principle of the benefit of the doubt. UN ومن دواعي القلق أيضاً زيادة استخدام النهج الطبي في تحديد عمر الأطفال غير المصحوبين، وهو ما يعرقل، من الناحية العملية، تطبيق مبدأ قرينة الشك.
    55. it is a matter of concern that the very existence of UNMEE has become, through pressure and restrictions, part of the current predicament. UN 55 - ومما يبعث على القلق أن وجود بعثة الأمم المتحدة أصبح في حد ذاته جزءا من المأزق الراهن بسبب الضغوط والقيود.
    it is a matter of concern that the National Commission for Police Affairs has not yet ruled on the cases referred to it by CIVPOL. UN ومما يبعث على القلق أن اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لم تفصل بعد في الحالات المحالة اليها من الشرطة المدنية.
    it is a matter of concern that the United Nations is facing difficulties in maintaining the Fund at the minimum level of $50 million. UN ومما يبعث على القلق أن اﻷمم المتحدة تواجه صعوبات في الحفاظ على المستوى اﻷدنى لهذا الصندوق أي مستوى ٠٥ مليون دولار.
    it is a matter of concern that some States deal with disarmament and non-proliferation on the basis of political considerations and self-interest, double standards and patent bias in favour of Israel. UN ومما يثير القلق أن بعض الدول تتعامل مع قضايا نزع السلاح ومنع الانتشار استناداً لاعتبارات سياسية ومصالحها الذاتية وتنتهج معايير مزدوجة وتنحاز بشكل سافر لصالح إسرائيل.
    it is a matter of concern that the current political conflict in Bolivia has given rise to a resurgence in manifestations of racism more suited to a colonial society than a modern democratic State. UN ومما يثير القلق أن النـزاع السياسي الذي تمر به بوليفيا حالياً أحيا مظاهر للعنصرية أَلْيق بمجتمع استعماري منها بمجتمع ديمقراطي حديث.
    it is a matter of concern that parties to armed conflict continue to disregard the rules of international humanitarian law and to place the lives of our staff in danger. UN ومما يثير القلق أن أطرافا في الصراعات المسلحة ماضون في تجاهل قواعد القانون الإنساني الدولي، وفي وضع أرواح موظفينا في خطر.
    it is a matter of concern that there has been very little progress on disarmament lately. UN ومما يدعو إلى القلق إنه لم يتم مؤخرا إلا تقدم محدود جدا في مجال نزع السلاح.
    In particular, it is a matter of concern to the Special Rapporteur that this line of questions has been addressed also to regimes whose law enforcement authorities are known to violate human rights. UN ومما يثير قلق المقرر الخاص بالخصوص أن قائمة الأسئلة هذه قد وُجهت أيضاً إلى أنظمة من المعروف عن سلطات إنفاذ القوانين لديها أنها تنتهك حقوق الإنسان.
    Of course, it is a matter of concern that the international community as a whole has been unable to find solutions to the issue. UN من ثم يكون من المثير للقلق أن يعجز المجتمع الدولي بكامله عن إيجاد حلول للمسألة.
    it is a matter of concern that yet again the Disarmament Commission has concluded its three-year cycle without a substantive outcome. UN ومن المثير للقلق أن تختتم لجنة نزع السلاح دورتها الممتدة لثلاث سنوات مرة أخرى من دون التوصل إلى نتيجة تذكر.
    Four years ago, at our Millennium Summit, we adopted ambitious global development goals, but it is a matter of concern that we have already fallen behind in their implementation. UN وقبل أربعة أعوام في مؤتمر قمة الألفية، اعتمدنا أهداف تنموية عالمية طموحة، ولكن من دواعي القلق أننا تخلَّفنا حتى الآن عن تنفيذها.
    Bearing in mind that the area in which the village of Coyá is situated was particularly hard hit by the internal armed conflict, it is a matter of concern to the Mission that the competent authorities have not initiated any action against the mayor. UN وبالنظر إلى أن المنطقة التي تقع فيها مدينة كويا قد عانت كثيرا من ويلات النزاع الداخلي المسلح، فإن عدم شروع السلطات المختصة في اتخاذ أي إجراء ضد رئيس البلدية من دواعي قلق البعثة.
    it is a matter of concern that these sexual contents reinforce gender stereotypes of women as sexual objects and are valued by reference to their physical appearance. UN وما يدعو إلى القلق أن هذه المحتويات الجنسية تعزز القوالب النمطية الجنسانية للنساء كسلع تستخدم لأغراض جنسية ويقيّمن بالرجوع إلى مظهرهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus