"it is advisable to" - Traduction Anglais en Arabe

    • من المستصوب
        
    • يستحسن أن
        
    • ومن المستصوب
        
    • المستصوب أن
        
    • يُنصح
        
    • ويستحسن
        
    • يستصوب أن
        
    • يُستحسن
        
    • فمن المستصوب
        
    • ويُستحسن
        
    • يستحسن النص على
        
    • ينصح
        
    • المستصوب في
        
    If using these terms in domestic law, it is advisable to define them. UN وفي حال استخدام هذه المصطلحات في سياق القانون المحلي، من المستصوب إيجاد تعريف لها.
    18. For purposes of clarity, it is advisable to identify in such general legislation those sectors in which concessions may be awarded. UN ٨١- وتوخيا للوضوح، من المستصوب أيضا أن تحدد في هذه التشريعات العامة القطاعات التي من الجائز أن تمنح فيها امتيازات.
    If so, it is advisable to assess and evaluate the environmental impacts of such technologies. UN وإذا كان اﻷمر على هذا النحو، فإن من المستصوب أن يتم تقدير وتقييم اﻵثار البيئية لهذه التكنولوجيات.
    To this end, it is advisable to include life skills for girls in all level of school programs. UN ولذا، يستحسن أن يتم، في جميع البرامج الدراسية بمختلف مستوياتها، تلقين الفتيات المهارات لإعدادهن لمعترك الحياة.
    it is advisable to continue such efforts given the continuing risks. UN ومن المستصوب مواصلة هذه الجهود نظرا لأن المخاطر لا تزال قائمة.
    For this purpose, it is advisable to establish independent regulators that can act in the best interests of both the State and end-users. UN ولهذا الغرض، يُنصح بإنشاء جهات تنظيمية مستقلة يمكنها العمل في مصلحة الدولة والمستعملين النهائيين على السواء.
    The State party maintains that it is advisable to let these proceedings follow their course before considering compensation of any kind. UN وتقول الدولة الطرف إن من المستصوب متابعة ترك هذه الإجراءات تمضي حتى نهايتها قبل النظر في تقديم تعويض من أي نوع.
    In preparing this section, it is advisable to keep in mind the final total budget. UN وأثناء إعداد هذا الجزء، من المستصوب مراعاة مجموع الميزانية النهائية.
    If the intent is to include water within the public domain of any given country, it is advisable to use the traditional terminology; otherwise, an element of uncertainty would be introduced in new legislation. UN فإذا كان المقصود هو إدراج المياه في الملكية العامة ﻷي بلد بعينه، فإن من المستصوب استعمال المصطلح التقليدي؛ وأي شيء خلاف ذلك يبث قدرا من عدم التيقن في التشريع الجديد.
    As a result, it becomes risky for Headquarters to transfer and delegate responsibility to the field to the extent needed for efficient management even though it is advisable to place decision authority in the hands of those who are directly responsible for the management of peace-keeping operations. UN ونتيجة لذلك، يصبح من قبيل المخاطرة للمقر أن ينقل المسؤولية ويفوضها إلى الموظفين الموجودين في الميدان إلى الحد اللازم لضمان كفاءة الادارة، حتى على الرغم من أنه من المستصوب وضع سلطة القرار في أيدي أولئك المسؤولين مباشرة عن ادارة عمليات حفظ السلم.
    To that end, Kazakhstan believes that it is advisable to adopt a single solution to this problem and to set a lower limit for outer space through a multilateral international agreement within the framework of the United Nations. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ترى كازاخستان أنَّ من المستصوب اعتماد حل وحيد لهذه المشكلة ووضع حد أدنى للفضاء الخارجي من خلال اتفاق دولي متعدّد الأطراف في إطار الأمم المتحدة.
    Scheduling of meetings: it is advisable to schedule related meetings consecutively whenever possible, to ensure the maximum utilization of available services. UN جدولة الاجتماعات: من المستصوب تحديد مواعيد انعقاد الجلسات المترابطة بحيث تكون متتالية كلما أمكن وذلك للاستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة.
    In the light of the above, it is advisable to identify in the project agreement the circumstances that exempt either party from performance under that agreement, so as to give the parties the necessary freedom to find suitable arrangements. UN ٧٣ - وفي ضوء ما سبق ، يستحسن أن تحدد في اتفاق المشروع الظروف التي تعفي أيا من الطرفين من اﻷداء بمقتضى اتفاق المشروع ، كي تترك للطرفين الحرية اللازمة للوصول إلى ترتيبات مناسبة .
    While it is useful to require the concessionaire to provide adequate guarantees of performance, it is advisable to leave it to the parties to determine the extent to which guarantees are needed and which guarantees should be provided in respect of the various obligations assumed by the concessionaire, rather than requiring in the law only one form of guarantee to the exclusion of others. UN فبينما يفيد إلزام صاحب الامتياز بأن يقدم ضمانات وافية للتنفيذ، يستحسن أن تترك للطرفين مسألة تحديد مدى الحاجة إلى ضمانات وأي الضمانات ينبغي تقديمها فيما يتعلق بمختلف الالتزامات التي يتعهد بها صاحب الامتياز، بدلا من النص في القانون على شكل واحد من أشكال الضمان دون غيره.
    To achieve this it is advisable to use material with similar physical and chemical characteristics as the original soil in the area. UN ومن المستصوب لتحقيق ذلك استخدام مواد ذات خواص فيزيائية وكيميائية مشابهة للتربة الأصلية في المنطقة.
    it is advisable to consider building two or more ponds at each freshwater field in order to minimize the piping needed to reach the ponds from extraction wells. UN ومن المستصوب النظر في حفر بركتين أو أكثر في كل حقل من حقول المياه العذبة لخفض عدد المواسير اللازمة الممددة من آبار السحب إلى البرك.
    it is advisable to select, from each regional group, at least one expert or scientist from civil society, in particular from NGOs. UN ومن المستصوب أن يُختار من كل مجموعة إقليمية خبير أو عالم واحد على الأقل مـن المجتمـع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Alongside with surveys taken this far, it is advisable to extend monitoring to strictly qualitative aspects, to determine whether a female entrepreneurial model actually exists. UN وإلى جانب الاستقصاءات التي اتخذت حتى الآن، يُنصح بتوسيع نطاق الرصد إلى الجوانب النوعية الصرفة لكي يمكن تقرير ما إذا كان هناك بالفعل نموذج للأعمال الحرة التي تديرها الإناث.
    It is a challenge, and it is advisable to invest in some more research and to establish a baseline. UN وهو يمثل أحد التحديات المطروحة، ويستحسن الاستثمار في بعض البحوث الأخرى وإنشاء خط أساس.
    92. In order to make the negotiation proceedings as competitive as possible, it is advisable to require the contracting authority to engage in negotiations with as many companies judged susceptible of meeting the need as circumstances permit. UN 92- توخيا لجعل إجراءات التفاوض إجراءات تنافسية قدر الإمكان، يستصوب أن يشترط على السلطة المتعاقدة الدخول في مفاوضات مع أكبر عدد تسمح به الظروف من الشركات التي تعتبر قادرة على تلبية الحاجة القائمة.
    To achieve this it is advisable to use material with similar physical and chemical characteristics as the original soil in the area. UN ولتحقيق ذلك، يُستحسن استخدام مواد تتمتع بنفس الخصائص الفيزيائية والكيميائية التي تتمتع بها التربة الأصلية في المنطقة.
    As the provisions of the draft convention have been mainly designed with a view to sea carriage, it is advisable to leave room for further development of the law with respect to other modes of carriage. UN ولـمّا كانت أحكام مشروع الاتفاقية قد وُضعت أساسا بغرض النقل البحري، فمن المستصوب فسح المجال لزيادة تطوير القانون فيما يتعلق بوسائط النقل الأخرى.
    it is advisable to bring conversion plugs or adapters, if needed. UN ويُستحسن إحضار مقابس أو وصلات مهايئة للتحويل، إذا لزم الأمر.
    Given the variety of factors that may need to be taken into account in order to assess the reasonableness of any particular extension, it is advisable to require that the project agreement set forth the circumstances under which the concessionaire may be required to carry out extensions in its service facilities and the appropriate methods for financing the cost of any such extension. UN ونظرا لتنوع العوامل التي قد يلزم أخذها في الحسبان من أجل تقدير معقولية أي توسيع معين ، يستحسن النص على أن يبين اتفاق المشروع الظروف التي يجوز فيها إلزام صاحب الامتياز بتنفيذ توسيعات في مرافقه الخدمية ، والطرق الملائمة لتمويل هذا التوسيع .
    For all purposes of regulation of forests, such as taxation, registration of property rights or control of forest activities, it is advisable to devise economically appropriate systems that minimize data requirements. UN ولجميع أغراض تنظيم الغابات، كتقدير الضرائب أو تسجيل حقوق الملكية أو مراقبة اﻷنشطة الحرجية، ينصح باستنباط نظم ملائمة اقتصاديا تقلل إلى أدنى حد من المتطلبات من البيانات.
    The United States does not believe that it is advisable to start this type of program when the number of CCW meetings after the Review Conference is likely to decrease. UN وليس من المستصوب في رأي الولايات المتحدة بدء برنامج كهذا في وقت يرجح أن ينخفض فيه عدد الاجتماعات المتعلقة بالاتفاقية بعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus