"it is against this background" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإزاء هذه الخلفية
        
    • وفي ظل هذه الخلفية
        
    • وفي ضوء هذه الخلفية
        
    • وهذه هي الخلفية
        
    • في ضوء هذه الخلفية
        
    • وعلى هذه الخلفية
        
    • واستناداً إلى هذه الخلفية
        
    • تلك هي الخلفية
        
    • وانطلاقا من هذه الخلفية
        
    • وعلى هذا اﻷساس
        
    • استنادا إلى هذه الخلفية
        
    • لهذه الخلفية
        
    • واستنادا إلى هذه الخلفية
        
    it is against this background and these threats that we, in Israel, have attempted to fashion our arms control policy. UN وإزاء هذه الخلفية وإزاء هذه التهديدات نحاول، في إسرائيل، أن نضع سياستنا في مجال تحديد الأسلحة.
    it is against this background that we do not, therefore, object to the adoption of the draft report as put before us by you today. UN وإزاء هذه الخلفية فإننا لا نعترض، بالتالي، على اعتماد مشروع التقرير بصيغته التي قمتم بعرضها علينا اليوم.
    it is against this background that we in Namibia have taken measures to raise women's awareness of their rights by translating this Convention into indigenous languages. UN وفي ظل هذه الخلفية قمنا في ناميبيا باتخاذ تدابير لزيادة وعي المرأة بحقوقها وذلك بترجمة هذه الاتفاقية الى اللغات المحلية.
    it is against this background that my delegation associates itself with other delegations that have urged the developed industrialized countries to demonstrate concrete evidence of their commitment to the Programme. UN وفي ظل هذه الخلفية ينضم وفدي الى الوفود اﻷخرى التي حثت البلدان الصناعية المتقدمة النمو على أن تقدم الدليل الملموس على التزامها بالبرنامج.
    it is against this background that the Commission is making the following recommendation: should the Council decide to impose an arms embargo on the present regime of Burundi, it should also be extended to include the CNDD/FDD. UN وفي ضوء هذه الخلفية تقدم اللجنة التوصية التالية: إذا ما قرر المجلس فرض حظر أسلحة على النظام الحالي في بوروندي، فإنه ينبغي توسيع نطاق ذلك الحظر ليشمل قوات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية.
    it is against this background that the Holy See underscores the view that we cannot wait for a definitive and permanent recovery of the global economy to take action. UN وهذه هي الخلفية التي يشدد الكرسي الرسولي في سياقها على الرأي القائل إننا لا يمكن أن ننتظر الانتعاش النهائي والدائم للاقتصاد العالمي حتى نتخذ الإجراءات اللازمة.
    it is against this background we have to look at the important question of security assurances. UN ويجب علينا، في ضوء هذه الخلفية أن ننظر إلى المسألة الهامة للضمانات اﻷمنية.
    it is against this background that I dispatched a fact-finding mission to Chad and Sudan to investigate these allegations. UN وعلى هذه الخلفية أَوْفَدتُ بعثة لتقصي الحقائق إلى تشاد والسودان للتحقيق في هذه الادعاءات.
    it is against this background that the African Union, through its Peace and Security Council, resolved to hand over the Darfur mission to the United Nations. UN وإزاء هذه الخلفية قرر الاتحاد الأفريقي، من خلال مجلسه للسلام والأمن، إحالة بعثة دارفور إلى الأمم المتحدة.
    it is against this background that my delegation believes that the current session of the General Assembly should seize the opportunity to advance the reform process further. UN وإزاء هذه الخلفية يعتقد وفدي أن الدورة الراهنة للجمعية العامة ينبغي أن تغتنم الفرصة لدفع عملية اﻹصلاح إلى اﻷمام.
    it is against this background that I wish to address some of the issues contained in the agenda of this session. UN وإزاء هذه الخلفية أود أن أتنــاول بعض المسائل الواردة في جدول أعمال هذه الدورة.
    it is against this background that we note with concern the failure of the Disarmament Commission to reach an agreement on the convening of the fourth special session devoted to disarmament. UN وإزاء هذه الخلفية نلاحظ مع القلق فشل هيئة نزع السلاح في التوصل إلى اتفاق على عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنـزع السلاح.
    it is against this background that we should consider whether omnibus solutions, however well-meaning, can be an answer to the real needs of Africa. UN وفي ظل هذه الخلفية ينبغي أن ننظر فيما إذا كانت الحلول الشاملة، أيا كانت النوايا الطيبة وراءها، يمكن أن تكون ردا على الاحتياجات الحقيقية ﻷفريقيا.
    it is against this background that the Norwegian Government has decided to convene an international conference on child labour, which is scheduled to take place in Oslo in October 1997. UN وفي ظل هذه الخلفية قررت الحكومة النرويجية عقد مؤتمر دولي معني بعمل الطفل، مقرر عقده في أوسلو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    it is against this background that I now turn to some of the priority concerns facing Bangladesh. UN " وفي ظل هذه الخلفية أنتقل اﻵن إلى بعض الشواغل ذات اﻷولوية بالنسبة لبنغلاديش.
    it is against this background that UNIDO offers five interrelated programme components under its priority theme of Poverty reduction through productive activities. UN 69- وفي ظل هذه الخلفية تقدم اليونيدو خمسة مكونات برنامجية مترابطة، في إطار أحد مواضيعها ذات الأولوية، وهو الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية.
    it is against this background that we consider that improvements to the effectiveness and credibility of the decision-making organ of the United Nations are both urgent and compelling. UN وفي ضوء هذه الخلفية نرى أن إدخال تحسينات على فاعلية ومصداقية جهاز صنع القرار في اﻷمم المتحدة أصبح أمرا ملحا يفرض نفسه.
    it is against this background that Jamaica continues to insist that achieving sustained economic growth and sustainable development must remain a priority objective of the global agenda. UN وفي ضوء هذه الخلفية تواصل جامايكا إصرارها على أن يظــل تحقيق النمــو الاقتصــادي المستدام والتنمية المستدامة هدفا له اﻷولوية في جدول اﻷعمال العالمي.
    it is against this background that the Subcommittee has made its plans for 2014. UN وهذه هي الخلفية التي وضعت اللجنة الفرعية خططها لعام 2014 بناءً عليها.
    it is against this background that the present report should be conceived and operationalized. UN ويجب أن ينظر إلى هذا التقرير في ضوء هذه الخلفية وأن تكون ماثلة لﻷذهان لدى تنفيذه.
    it is against this background that draft article 19, subparagraph (c), has been adopted. UN وعلى هذه الخلفية اعتمدت الفقرة (ج) من مشروع المادة 19.
    it is against this background that the Panel examined the loss types presented in the claims before it to determine whether, with respect to each claim, the requisite causal link - a ”direct loss” - is present.B. Liability of Iraq UN واستناداً إلى هذه الخلفية بحث الفريق أنواع الخسارة التي تطرحها المطالبات ليتيسر، فيما يتّصل بكل مطالبة على حدة، تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية - " الخسارة الناجمة مباشرة " - قائماً. باء - مسؤولية العراق
    7. it is against this background that the themes below are described. UN ٧ - تلك هي الخلفية التي يستند إليها وصف المواضيع الواردة أدناه.
    it is against this background that he has encouraged the involvement of the United Nations in the present case. UN وانطلاقا من هذه الخلفية شجع اﻷمين العام اشتراك اﻷمم المتحدة في هذه الحالة.
    it is against this background that I will discuss the various future activities for the remaining two years of the monitoring project. UN وعلى هذا اﻷساس سأناقش مختلف أنشطة المستقبل لفترة السنتين المتبقية من مشروع الرصد.
    Change is a continuing process in UNIDO, however, as the Director-General further seeks to enhance organizational capacity, and it is against this background of ongoing reform that the present review has been undertaken (paras. 3-5). UN بيد أن التغيير عملية مستمرة في اليونيدو، حيث يسعى المدير العام إلى زيادة تعزيز القدرة التنظيمية، وقد أجري الاستعراض الحالي استنادا إلى هذه الخلفية من الإصلاح المستمر (الفقرات 3-5).
    it is against this background, and given that the work is still very much in progress in this regard, that the Secretary-General's comments on the specific recommendations of JIU remain unavoidably general. UN ونظرا لهذه الخلفية ولأن العمل في هذا الصدد لا زال يتقدم بخطى حثيثة، فلا مفر من أن تكون تعليقات الأمين العام على توصيات محددة لوحدة التفتيش المشتركة ذات طابع عام.
    it is against this background that the Meeting of AU Ministers of Health in April 2007 adopted the " Africa Health Strategy, " to promote the strengthening of overall health systems in Africa. UN واستنادا إلى هذه الخلفية اعتمد وزراء الصحة في بلدان الاتحاد الأفريقي في الاجتماع المعقود في نيسان/أبريل 2007 " استراتيجية الصحة في أفريقيا " بغية تعزيز النظم الصحية الشاملة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus