"it is agreed" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن المتفق عليه
        
    • من المتفق عليه
        
    • وهناك اتفاق على
        
    • اتُفق فيه على
        
    • توافق الإدارة على
        
    it is agreed that harmonization is the applicable tool for doing away with inconsistencies and incompatibilities. UN ومن المتفق عليه أن التنسيق هو اﻷداة المطبقة ﻹنهاء حالات عدم الاتساق وعدم التواؤم.
    it is agreed that debt relief assistance should not be provided at the expense of other ODA flows. UN ومن المتفق عليه أنه لا ينبغي تقديم المساعدة لتخفيف عبء الديون على حساب التدفقات الأخرى للمساعدة الانمائية الرسمية.
    it is agreed that, in the meantime, Members will not initiate such complaints under the TRIPS Agreement. E-commerce UN ومن المتفق عليه ألا يقوم الأعضاء، في تلك الأثناء، برفع الشكاوى بموجب اتفاق الجوانب التجارية لحقوق الملكية الفكرية.
    However, it is agreed that the term of a performance bond needs to be extended. UN بيد أنه من المتفق عليه أن مدة سريان سند الأداء يتعين تمديدها.
    it is agreed that there is a need for further consultations, but let the President know whether tomorrow group meetings can be held and then a plenary to discuss these matters; if not, please indicate, that is all I am asking. UN من المتفق عليه أن ثمة ضرورة لمواصلة المشاروات، ولكن عليكم إعلام الرئيس ما إذا كان من الممكن غداً عقد اجتماعات لﻷفرقة ثم جلسة عامة لمناقشة هذه المسائل. وفي حال النفي، أرجو بيان ذلك، هذا كل ما أطلبه.
    it is agreed that the Security Council is in need of expansion to reflect the rise and diversity in the membership of the United Nations. UN وهناك اتفاق على أن مجلس اﻷمن يحتاج إلى توسيع عضويته كيما يعبر عن الزيادة والتنوع في عضوية اﻷمم المتحدة.
    While it is agreed that the UNPROFOR pilot project had developed in response to operational exigencies, the Office of Internal Oversight Services still believes that many of the problems identified by the audit could have been averted had greater attention been focused on the project's initial development and implementation. UN وفي الوقت الذي اتُفق فيه على أن المشروع التجريبي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية قد تطور استجابة للضروريات التشغيلية، فإن مكتب المراقبة الداخلية ما يزال يرى أن الكثير من المشاكل التي تحددت بواسطة مراجعة الحسابات كان من الممكن تجنﱡبها إذا كان المزيد من الاهتمام قد تركز على التطوير والتنفيذ المبدئيين للمشروع.
    it is agreed that the bookshop has a need for a management company that has retail experience. UN ومن المتفق عليه أن محل بيع الكتب يحتاج إلى شركة إدارية ذات خبرة في البيع بالتجزئة.
    it is agreed that involvement of national sustainable development councils in preparations by countries for the Conference would be useful and should be promoted. UN ومن المتفق عليه أن إشراك المجالس الوطنية للتنمية المستدامة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر التي تضطلع بها البلدان يتسم بالفائدة وينبغي تشجيعه.
    it is agreed that the eradication of poverty represents the first stage in a series of local, national, regional and international activities aimed at the realization of social development in all its aspects. UN ومن المتفق عليه أن القضاء على الفقر يمثل الحلقة اﻷولى في سلسلة اﻷنشطة المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية الرامية لتحقيق عملية التنمية الاجتماعية بكافة جوانبها.
    59. This structural change was recommended by the external review and it is agreed that this would eliminate any duplication of general and administrative activities and drive consistency in the audit approach and methodology. UN 59 - وقد أوصى الاستعراض الخارجي بهذا التغيير الهيكلي ومن المتفق عليه أن هذا كفيل بالقضاء على أي ازدواجية في الأنشطة العامة والإدارية لأنه يضفي اتساقا على نهج مراجعة الحسابات ومنهجيتها.
    it is agreed that the broad framework should be that UNDP continues to waive the support costs, in line with the existing agreement, for the 15 desks included in the pilot phase for the first two years of their existence, but that UNIDO should be responsible for all funding beyond that point. UN ومن المتفق عليه أن الإطار الواسع يلحظ استمرار عدم تكبيد البرنامج تكاليف الدعم تماشيا مع الاتفاق القائم، في ما يتعلق بالمكاتب الفرعية الـ 15 المشمولة في المرحلة التجريبية لفترة السنتين الأولى من وجوده، وأن تضطلع اليونيدو بالمسؤولية عن كل التمويل بعد تلك المرحلة.
    47. it is agreed that the return of refugees to Rwanda is the only lasting solution and that it is critical to the resumption of normal economic and social life. UN ٤٧ - ومن المتفق عليه أن عودة اللاجئين الى رواندا تمثل الحل الدائم الوحيد وتعتبر عنصرا حاسما لاستئناف الحياة الاقتصادية والاجتماعية العادية فيها.
    However, it is agreed that the issue be deferred to UNCTAD IX, for its consideration. UN إلا أنه من المتفق عليه أن هذه المسألة محالة لﻷونكتاد التاسع كي ينظر فيها.
    it is agreed that the transfer of authority will be as follows: UN من المتفق عليه أن نقل السلطة سيكون على النحو التالي:
    However, it is agreed that such mechanisms should be used to provide staff to build on the core of staff provided by the United Nations agencies themselves, and not as a substitute for those core staff. UN بيد أنه من المتفق عليه أنه ينبغي الاستعانة بتلك اﻵليات ﻹضافتها الى الموظفين اﻷساسيين الذين توفرهم وكالات اﻷمم المتحدة نفسها، وليس كبديل للموظفين اﻷساسيين.
    While it is agreed that the NEC should be composed of members of all three elected parties, no representative of the Sam Rainsy Party has been appointed to the Committee. UN فرغم أن من المتفق عليه أن تتألف تلك اللجنة من أعضاء ينتمون إلى الأحزاب المنتخبة الثلاثة، فإن حزب سام رينزي لم يُعيَّن له ممثل فيها.
    it is agreed that some of the indicators of achievement were not met during the 2007/08 performance period. UN من المتفق عليه أن بعض مؤشرات الإنجاز لم تتحقق خلال فترة الأداء 2007/2008.
    it is agreed that, upon the entry into force of the Declaration of Principles, the Israeli and Palestinian delegations will exchange the names of the individuals designated by them as members of the Joint Israeli-Palestinian Liaison Committee. UN من المتفق عليه أن الوفدين الاسرائيلي والفلسطيني سيقومان، لدى سريان إعلان المبادئ، بتبادل أسماء اﻷفراد الذين سمﱠاهُما الوفدان لعضوية لجنة الارتباط الاسرائيلية - الفلسطينية المشتركة.
    8. it is agreed that it is neither feasible nor necessary that the handbook should be complete in its entirety before ICP is launched. UN 8 - وهناك اتفاق على أنه من غير الممكن ولا من الضروري إكمال الكتيب برمته قبل بدء برنامج المقارنات الدولية.
    The objective of SDT in WTO Agreements can be deduced from the Enabling Clause, in which it is agreed that any differential and more favourable treatment provided under the clause by developed members to developing countries shall " be designed and, if necessary, modified, to respond positively to the development, financial and trade needs of developing countries " . UN ويمكن استنتاج هدف المعاملة الخاصة والتفضيلية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية من شرط الجواز، الذي اتُفق فيه على أن أي معاملة تفضيلية أو رعاية تقوم بها البلدان المتقدمة إزاء البلدان النامية بموجب هذا الشرط " ينبغي أن توضع وتعدل، عند الضرورة، لكي تستجيب للاحتياجات الإنمائية والمالية والتجارية للبلدان النامية " .
    it is agreed that the regional programme should strengthen its internal coherence and enhance its documentation and communication of the programme's achievements. UN توافق الإدارة على ضرورة أن يعزز البرنامج الإقليمي اتساقه الداخلي وأن يدعم توثيقه لمنجزات البرنامج وإبلاغه عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus