it is also clear that the road to comprehensive peace will not be an easy one, but now is the time. | UN | ومن الواضح أيضا أن الطريق المؤدي إلى السلام الشامل لن يكون سهلا، ولكن الوقت الآن هو الوقت المناسب لذلك. |
it is also clear that the parties will not start negotiating without some further guidance from the Security Council. | UN | ومن الواضح أيضا أن الطرفين لن يشرعا في التفاوض بدون تلقي مزيد من التوجيهات من مجلس الأمن. |
it is also clear that without Government support, a United Nations presence in Iraq, however constrained, would not be possible. | UN | ومن الواضح أيضا أن وجود الأمم المتحدة في العراق، مهما كان مقيدا، سيكون مستحيلا دون دعم من الحكومة. |
it is also clear from the aforesaid facts that the author has exhausted the domestic remedies available to him. | UN | ومن الواضح أيضاً من الوقائع الآنفة الذكر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً. |
However, it is also clear that the national and international policy responses for this purpose have been uneven. | UN | بيد أن من الواضح أيضا أن ردود الفعل للسياسات الوطنية والدولية إزاء هذا الغرض غير متساوية. |
it is also clear that some countries and regions have made progress while others have not. | UN | ومن الواضح أيضا أن بعض البلدان والمناطق قد أحرزت تقدما، بينما أخرى لم تحرزه. |
it is also clear that efforts to reach adolescents and young people who are not attending school must be strengthened. | UN | ومن الواضح أيضا أنه يجب تعزيز الجهود الرامية إلى الوصول إلى المراهقين والشباب غير الملتحقين بالمدرسة. |
it is also clear that Governments must respect, protect and fulfil access to land. | UN | ومن الواضح أيضا أن على الحكومات احترام الحصول على الأرض وحمايته وإعماله. |
it is also clear that UNAMET was the unintended victim rather than the intended target of the stone throwing from outside. | UN | ومن الواضح أيضا أن البعثة كانت الضحية غير المقصودة في عملية الرجم بالحجارة من الخارج ولم تكن هي الهدف المحدد. |
it is also clear that under the Draft articles, countermeasures are intended to have an instrumental, not a punitive purpose. | UN | ومن الواضح أيضا أن القصد من التدابير المضادة، في إطار مشروع المواد، هو أن تكون وسيلة وليس لها غرض عقابي. |
it is also clear that additional extrabudgetary resources are required to consolidate and expand these programmes. | UN | ومن الواضح أيضا أن هناك حاجة إلى المزيد من الموارد الخارجة عن الميزانية لتدعيم هذه البرامج وتوسيع نطاقها. |
it is also clear that Governments will need to allocate additional resources in order to implement some of the action plans. | UN | ومن الواضح أيضا أن الحكومات سيلزمها تخصيص موارد إضافية من أجل تنفيذ بعض خطط العمل. |
it is also clear that there remains in Iraq a considerable intellectual resource in the form of the cadre of well-educated, highly experienced personnel who were employed in Iraq's clandestine nuclear programme. | UN | ومن الواضح أيضا أنه لا يزال في العراق موارد فكرية هامة في شكل ملاك من الموظفين الذين يتمتعون بثقافة جيدة وخبرة عالية ممن تم استخدامهم في البرنامج النووي السري للعراق. |
it is also clear from the aforesaid facts that the author has exhausted the domestic remedies available to him. | UN | ومن الواضح أيضاً من الوقائع الآنفة الذكر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً. |
This reaction was positive and it is also clear that a little more time is needed for us to try to take a specific decision on this matter. | UN | وكان رد الفعل هذا إيجابياُ ومن الواضح أيضاً أنه يلزم قدر أكبر قليلاً من الوقت لكي نحاول اتخاذ مقرر محدد بهذا الشأن. |
it is also clear from the statement made by the Government that the legal ground on which Ms. Qiu's deprivation of liberty is based is the criminal law. | UN | ومن الواضح أيضاً من بيان الحكومة أن الأساس القانوني لحرمان السيدة كيو من حريتها لـه أساس في القانون الجنائي. |
Yet, it is also clear that the Security Council needs to reflect the geopolitical realities of our time. | UN | لكن من الواضح أيضا أن مجلس الأمن بحاجة إلى أن يعبر عن الواقع الجغرافي في زماننا. |
Furthermore, it is also clear to Mr. Baker that the Moroccan claim to Western Sahara did not hold any international legitimacy. | UN | وفضلا عن ذلك، يبدو من الواضح أيضا للسيد بيكر أن مطالبة المغرب بالصحراء الغربية لا تكتسي أي شرعية دولية. |
However, it is also clear that the link between tourism and economic growth and poverty reduction is not automatic. | UN | غير أن من الواضح أيضاً أن العلاقة بين السياحة والنمو الاقتصادي والحدِّ من الفقر ليست تلقائية. |
it is also clear that the community took the initiative to resolve its problem using available resources. | UN | وواضح أيضا أن المجتمع المحلي أخذ بزمام المبادرة من أجل حل مشكلته بالإستعانة بالموارد المتاحة. |
it is also clear that the Security Council has the responsibility to look at the security aspects, a view that we fully endorse. | UN | كما أن من الواضح أن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية عن النظر في الجوانب الأمنية، وهو رأي نحن نؤيده تأييدا كاملا. |
But it is also clear that the reform process has been hindered by the international community's meagre budgetary allocations for the financing of needed reforms. | UN | ولكن يتضح أيضا أن عملية الإصلاح قد عرقلتها ضآلــة مخصصات الميزانية لتمويل الإصلاحات المطلوبة. |
11. it is also clear that we need to think differently about the relationships between and within the goals. | UN | 11 - ومن الجلي أيضا أن من اللازم أن نفكر بشكل مختلف في العلاقات القائمة بين الأهداف وداخلها. |