it is apparent that the current international financial architecture is unable to cope with recent developments in the world financial markets. | UN | ومن الواضح أن الهيكل المالي الدولي الحالي غير قادر على التعامل مع التطورات الأخيرة في الأسواق المالية العالمية. |
it is apparent that such a complex and simultaneous undertaking did not work well. | UN | ومن الواضح أن هذا المشروع المعقد والمتزامن لم يكن يعمل على ما يرام. |
it is apparent that such a complex and simultaneous undertaking did not work well. | UN | ومن الواضح أن هذا المشروع المعقد والمتزامن لم يكن يعمل على ما يرام. |
Over 35 years later, it is apparent that forced population movements will continue to occur for the foreseeable future. | UN | وبعد ما يربو على 35 سنة، من الواضح أن التحركات القسرية للسكان سوف تستمر في المستقبل المنظور. |
Over 35 years later, it is apparent that forced population movements will continue to occur for the foreseeable future. | UN | وبعد ما يربو على 35 سنة، من الواضح أن التحركات القسرية للسكان سوف تستمر في المستقبل المنظور. |
it is apparent from the report that conflict situations in Africa continue to dominate the agenda of the Council. | UN | يتضح من التقرير أن حالات الصراع في أفريقيا لا تزال تطغى على جدول أعمال المجلس. |
it is apparent, therefore, that without the presence of members at the meetings of the Authority, its ability to take decisions will be affected. | UN | لذلك يتضح أنه بدون وجود اﻷعضاء في اجتماعات السلطة ستتأثر قدرتها على اتخاذ القرارات. |
it is apparent that they are often not received in good time by the relevant ministry or competition authority. | UN | ومن الواضح أنها لا تصل دائما في الوقت المناسب إلى الوزارة ذات الصلة أو إلى الهيئة الناظمة للمنافسة. |
it is apparent that the new environment of coexistence requires new approaches from international organizations. | UN | ومن الواضح أن مناخ التعايش الجديد يتطلب نهجا جديدة من جانب المنظمات الدولية. |
it is apparent that we are less threatened by world wars but are confronted by regional and localized conflicts and tensions. | UN | ومن الواضح أننا لسنا مهددين بالحروب العالمية بدرجة كبيرة إلا أننا نواجه صراعات وتوترات إقليمية ومحلية. |
it is apparent that biodiversity is also being reduced at that pace. | UN | ومن الواضح أن التنوع اﻷحيائي ينخفض أيضا بتلك الوتيرة. |
it is apparent that the security of a State does not per se necessarily translate into the security and well-being of a global citizen in our globalizing world. | UN | ومن الواضح أن أمن دولة في حد ذاته لا يعني بالضرورة أمن ورفاه كل فرد في المعمورة في كوكبنا هذا الآخذ في العولمة. |
it is apparent that there can be significant dividends to the home country if expatriates return, especially when they are highly skilled in areas in demand in the labour market in the country of origin. | UN | ومن الواضح أن البلدان الأم يمكن أن تحقق فوائد ملموسة إذا عاد المغتربون إلى أوطانهم، وبخاصة إذا كان هؤلاء العائدون من ذوي المهارات العالية في المجالات المطلوبة في سوق العمل ببلدانهم الأصلية. |
it is apparent that the expansion of the Council in both the permanent and non-permanent member categories has gained broad support among the United Nations membership. | UN | من الواضح أن توسيع عضوية المجلس في كل من فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة اكتسب تأييدا واسع النطاق بين جميع أعضاء الأمم المتحدة. |
it is apparent, however, that the Organization will not meet this objective. | UN | لكن من الواضح أن المنظمة لن تستطيع بلوغ هذا الهدف. |
Although bilateral security arrangements could not be confirmed officially, it is apparent that supportive arrangements continue to be carried out in the border areas between the two countries. | UN | وبرغم أن ترتيبات اﻷمن الثنائية لا يمكن تأكيدها رسميا، إلا أنه من الواضح مواصلة الترتيبات الداعمة في هذا الصدد في مناطق الحدود الواقعة بين البلدين. |
it is apparent, therefore, that, without the presence of members at the meetings of the Authority, its ability to take decisions will be affected. | UN | ولذلك من الواضح أنه بدون حضور الأعضاء اجتماعات السلطة، ستتأثر قدرتها على اتخاذ القرارات. |
Thus, it is apparent that the development of trade and investments is an essential component of such an approach. | UN | وهكذا يتضح أن تطوير التبادلات التجارية والاستثمارات أصبح عنصرا جوهريا من ذلك النهج. |
However, it is apparent from visits to field offices and examinations carried out at headquarters that practice in this regard varies widely. | UN | بيد أنه يتضح من زيارات المكاتب الميدانية وعمليات الفحص التي جرت في المقر أن الممارسة المتبعة في هذا الشأن متباينة بصورة شديدة. |
As it is apparent from the above table, the underutilization of budgeted salary and common staff costs was mainly due to the higher than budgeted vacancy factors for Professional and General Service posts. | UN | 19- كما يتضح من الجدول أعلاه، يعزى النقص في استخدام مخصصات المرتّبات وتكاليف الموظفين العامة في الميزانية أساسا إلى عوامل شغور أعلى من المستوى المميزن للوظائف الفنية ووظائف الخدمة العامة. |
In practice, it is apparent that article 71 of the Code of Criminal Procedure is not correctly applied by Burundi magistrates. | UN | ويتبين من الممارسة أن المادة 71 من قانون الإجراءات الجنائية لا ينفذه القضاة البورونديون تنفيذاً صحيحاً. |
it is apparent from the authors' submission that they contend that there is no independent or impartial forum in Canada to hear their complaint. | UN | وواضح من عرض أصحاب البلاغ أنهم يؤكدون أنه لا توجد محكمة مستقلة أو نزيهة في كندا للنظر في شكواهم. |
The Committee considers that torture is practised systematically when it is apparent that the torture cases reported have not occurred fortuitously in a particular place or at a particular time, but are seen to be habitual, widespread and deliberate in at least a considerable part of the territory of the country in question. | UN | ترى اللجنة أن التعذيب يمارس بصورة منهجية عندما يكون واضحاً أن حالات التعذيب التي أبلغ عنها لم تحدث مصادفة في مكان معين أو في وقت معين ولكنها تبدو معتادة وواسعة الانتشار ومتعمدة في جزء كبير من إقليم الدولة المعنية على الأقل. |
it is apparent in the importance the entire world attaches to full compliance with disarmament and nonproliferation commitments. | UN | وهو واضح كذلك في الأهمية التي يعلِّقها العالم بأسره على التقيُّد الكامل بالتزامات نزع السلاح وعدم الانتشار. |
In the light of the cash flow analysis, it is apparent that this arrangement cannot be sustained through 2014 and the question of financing associated costs and the cost of the secondary data centre is paramount. | UN | وفي ضوء تحليل التدفقات النقدية، يتبين بوضوح أن الإبقاء على هذا الترتيب خلال عام 2014 أمر غير ممكن وأن مسألة تمويل التكاليف المرتبطة بالمشروع وتكاليف مركز البيانات الثانوي لها أهمية فائقة. |
it is apparent that refusals of entry are not appealable under Congolese law. | UN | غير أنه يبدو أن تدابير الإعادة القسرية غير قابلة للطعن في القانون الكونغولي. |