"it is essential to strengthen" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الضروري تعزيز
        
    • ومن الضروري تعزيز
        
    • فمن الضروري تعزيز
        
    • من الضروري أن نعزز
        
    We believe that it is essential to strengthen international cooperation to bolster fundamentally the current international nuclear disarmament and non-proliferation regime. UN ونحن نعتقد بأن من الضروري تعزيز التعاون الدولي لتوطيد النظام الدولي الحالي لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Therefore we believe that it is essential to strengthen the direct link between disarmament and development. UN ولذلك نعتقد أن من الضروري تعزيز الصلة المباشرة بين نزع السلاح والتنمية.
    To achieve this, it is essential to strengthen international criminal law. UN ولبلوغ ذلك، من الضروري تعزيز القانون الإنساني الدولي.
    it is essential to strengthen efforts to prevent such acts from happening and to bring to justice those who commit those horrible crimes. UN ومن الضروري تعزيز الجهود لمنع ارتكاب تلك الأعمال وتقديم كل من يقترف تلك الجرائم البشعة إلى العدالة.
    If the full integration of the Services is to be successful in the near term, it is essential to strengthen the Division with additional resources. UN وإن قُدر تحقيق التوحيد الكامل للدوائر في الأجل القريب بشكل ناجع، فمن الضروري تعزيز الشعبة بالمزيد من الموارد.
    In countries with large informal economies it is essential to strengthen the representation and organization of workers and employers. UN وفي البلدان التي بها اقتصادات غير رسمية ضخمة، من الضروري تعزيز تمثيل وتنظيم العمال وأرباب العمل.
    In this context, it is essential to strengthen the role of the Security Council in the settlement of crisis situations and to provide it with appropriate mandates and means for conflict-prevention. UN وفي هذا الصدد، من الضروري تعزيز دور مجلس الأمن في تسوية حالات الأزمات وإعطاؤه الولايات والوسائل المناسبة لمنع الصراعات.
    We feel it is essential to strengthen the role of the Secretariat. UN ونرى أن من الضروري تعزيز دور الأمانة العامة.
    25. Notwithstanding the increasing collaboration between the Haitian National Police and MINUSTAH leadership, it is essential to strengthen cooperative mechanisms so as to avoid the risk of uncoordinated activities. UN 25 - وعلى الرغم من تزايد التعاون بين الشرطة الوطنية الهايتية والبعثة على مستوى القيادات، فإن من الضروري تعزيز الآليات التعاونية لتجنب خطر الأنشطة غير المنسقة.
    That is why it is essential to strengthen and expand channels of cooperation between our universal Organization and the regional system with a view to achieving a greater exchange of information and experience with regard to public policy and the formulation and implementation of projects. UN ولذلك من الضروري تعزيز وتوسيع قنوات التعاون بين المنظمة العالمية والنظام الإقليمي بهدف زيادة تبادل المعلومات والخبرات في مجالي السياسة العامة وصياغة وتنفيذ المشاريع.
    Furthermore, it is essential to strengthen the links between policy development at the intergovernmental level and the operational work being undertaken at the country level by the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. UN علاوة على ذلك، من الضروري تعزيز العلاقات بين وضع السياسات العامة على الصعيد الحكومي الدولي وبين العمل التنفيذي الذي يتم على الصعيد القطري من قبل الصناديق، والبرامج والوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    In the light of the deteriorating security situation in Dushanbe, it is essential to strengthen security arrangements with two international Security Service Officers and five security guards. UN وفي ضوء تدهور الحالة اﻷمنية في دوشانبه، من الضروري تعزيز الترتيبات اﻷمنية عن طريق إضافة ضابطي أمن دوليين وخمسة حراس أمن.
    At a time when the United Nations itself is preparing its own reforms in order to meet the imminent millennium with the best assets for success, it is essential to strengthen cooperation and coordination between the two institutions for the good of all parties. UN وفي وقت تقوم فيه اﻷمم المتحدة باﻹعداد ﻹصلاحاتها لمواجهة اﻷلفية الجديدة الوشيكة بأفضل أرصدة للنجاح، من الضروري تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمتين لصالح جميع اﻷطراف.
    Since human beings are the centre and the subject of sustainable development, it is essential to strengthen and, where necessary, create the conditions they require to realize their full potential. UN وبما أن البشر يشكلون محور التنمية المستدامة وموضوعها، فإن من الضروري تعزيز الظروف اللازمة وتهيئتها، عند الضرورة، ليحققوا إمكاناتهم بالكامل.
    In that context, it is essential to strengthen the coherence of the international financial, trade and monetary systems to establish an international climate that enables developing countries to carry out reforms to mobilize domestic resources. UN وفي هذا السياق، من الضروري تعزيز اتساق النظم المالية والتجارية والنقدية الدولية لتهيئة أجواء دولية تمكّن البلدان النامية من الاضطلاع بإصلاحات لتعبئة الموارد المحلية.
    Peru is convinced that it is essential to strengthen the role and effectiveness of the General Assembly, the most representative and democratic body of the international system, in order for it to regain a decisive role in managing and deciding on those matters over which it has legitimate and direct jurisdiction. UN إن بيرو مقتنعة بأنه من الضروري تعزيز دور الجمعية العامة وفاعليتها، بوصفها الهيئة الأكثر تمثيلا وديمقراطية في المنظومة الدولية، وذلك حتى تستعيد دورها الحاسم في إدارة هذه المسائل والبت فيها، فهي مسائل لها فيها ولاية مشروعة ومباشرة.
    it is essential to strengthen the rights of women to ensure the full realization of the right to food. UN ومن الضروري تعزيز حق المرأة في ضمان الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    it is essential to strengthen methodologies that incorporate such visions within relevant regulatory instruments, planning codes and standards, as well as to achieve greater access and citizen participation and interaction among local authorities and the private sector. UN ومن الضروري تعزيز المنهجيات التي تدرج في الصكوك التنظيمية، وقواعد ومعايير التخطيط، فضلاً عن تحقيق قدر أكبر من إمكانية الوصول ومشاركة المواطنين والتفاعل فيما بين السلطات المحلية والقطاع الخاص.
    it is essential to strengthen the ability of the main United Nations body to respond effectively to the global challenges of the twenty-first century. UN ومن الضروري تعزيز قدرة الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة كيما تتمكن من التصدي للتحديات العالمية للقرن الحادي والعشرين على نحو فعال.
    For sustainable patterns of consumption and production in the tourism sector, it is essential to strengthen national policy development and enhance capacity in the areas of physical planning, impact assessment, and the use of economic and regulatory instruments, as well as in the areas of information, education and marketing. UN وبغية تحقيق أنماط مستدامة من الاستهلاك والانتاج في قطاع السياحة، فمن الضروري تعزيز تطوير السياسة الوطنية وتعزيز القدرة في مجالات التخطيط المادي، وتقييم اﻵثار، واستخدام اﻷدوات الاقتصادية والتنظيمية، وفي مجالات المعلومات والتعليم والتسويق.
    Accordingly, it is essential to strengthen the functions of the Economic and Social Council that relate to the coordination of funds and programmes. UN وبالتالي من الضروري أن نعزز وظائف المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تتصل بتنسيق الصناديق والبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus