"it is evident from" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويتضح من
        
    • ومن الواضح من
        
    • وواضح من
        
    • ويتبيﱠن بجلاء من
        
    it is evident from this debate that the draft resolution, as presented, does not yet enjoy consensus. UN ويتضح من هذه المناقشة أن مشروع القرار، بالشكل المقدم بـه، لا يتمتع بعد بتوافق الآراء.
    it is evident from this method of calculation that the treatment of ad hoc judges is aimed at complete equality between members of the Court and judges ad hoc. UN ويتضح من طريقة الحساب هذه أن معاملة القضاة المخصصين تتوخى المساواة التامة بين أعضاء المحكمة والقضاة الخاصين.
    it is evident from this that our task in this area is an enormous one that calls for genuine commitment and concerted action on the part of the international community. UN ويتضح من هذا أن مهمتنا في هذا المجال هائلة وتتطلب من المجتمع الدولي التزاما حقيقيا وعملا متضافرا.
    it is evident from these comments that the Sub—Commission's efforts towards reform have been completely ignored. UN ومن الواضح من هذه التعليقات أن جهود اللجنة الفرعية الرامية إلى الاصلاح قد تم تجاهلها كلياً.
    it is evident from the Secretary-General's report that the OSCE is playing an increasingly important and active role in the European region. UN ومن الواضح من تقرير اﻷمين العام أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تضطلع بدور متزايد اﻷهمية والنشاط في المنطقة اﻷوروبية.
    it is evident from the reports of the Tribunals that a key issue of concern is the fugitive status of 12 indictees. UN وواضح من تقريري المحكمتين أن ثمة شاغلاً رئيسياً يتمثل في حالة المتهمين الفارين الاثني عشر.
    it is evident from the report that a major source of information was the Iraqi individuals questioned by the Group. UN ويتضح من التقرير أن الأفراد العراقيين الذين قابلهم الفريق كانوا هم المصدر الرئيسي للمعلومات.
    it is evident from the Secretary-General's reports that many countries have made serious efforts in implementing the outcome of the Social Summit. UN ويتضح من تقارير اﻷمين العام أن بلدانا عديدة بذلت جهودا جادة في تنفيذ نتائج القمة الاجتماعية.
    25. it is evident from the statistical data on Africa's per capita income that poverty in Africa is on the increase. UN ٢٥ - ويتضح من البيانات الاحصائية بشأن نسب الدخل الفردي في افريقيا أن الفقر فيها هو في ازدياد.
    it is evident from the consolidated appeal launched by the Department of Humanitarian Affairs a few weeks ago that there is an urgent need for humanitarian rehabilitation assistance to Afghanistan. UN ويتضح من النداء الموحد الذي أصدرته إدارة الشؤون اﻹنسانية قبل بضعة أسابيع أن هناك ضرورة عاجلة لتقديم مساعدة إنسانية لتعمير أفغانستان.
    it is evident from the Dialogue that special attention will need to be given to technological transformation in the energy sector. UN 45- ويتضح من الحوار أن من الضروري إيلاء اهتمام خاص إلى التحول التكنولوجي في قطاع الطاقة.
    it is evident from all available reports that, during this year, East Timorese continued to live in fear and to remain at the mercy of Indonesian security forces perpetrating abuses with impunity. “3. UN ويتضح من جميع التقارير المتوفرة أن التيموريين الشرقيين ظلوا خلال هذا العام يعيشون في ظل أجواء من الخوف وتحت رحمة قوات الأمن الاندونيسية التي ترتكب أعمالاً تعسفية من غير التعرض للعقاب.
    it is evident from that correspondence that, at that time, the parties continued to adhere to their divergent views on the nature of the dispute and the way forward. UN ويتضح من هذه المراسلات أن الطرفين كانا في ذلك الوقت ما زالا متشبثين بآرائهما المتباعدة بشأن طابع النزاع والطريقة اللازم اتباعها لإحراز التقدم.
    145. it is evident from the table above that the gap in the remuneration rates had been gradually closing in the years 1995 to 1998 with a slight set back in 1999, but recovering again in 2000. UN 145 - ويتضح من الجدول أعلاه أن الفجوة في معدلات الأجور كانت تأخذ في الضيق تدريجيا في السنوات 1995 إلى 1998 مع انتكاسة طفيفة في عام 1999، ولكنها استعادت قوتها في عام 2000.
    it is evident from the views expressed from this podium during the last two weeks that Member States recognize the need for urgent action at the international level to address this issue. UN ويتضح من وجهات النظر التي أعرب عنها من فوق هذه المنصة خلال اﻷسبوعين الماضيين أن الدول اﻷعضاء تعترف بالحاجة إلى إجراء عاجل على المستوى الدولي لمواجهة هذه المسألة.
    it is evident from all the forces at work that the imperatives of interdependence, the impact of globalization and the interlinkage in global problems require a renewal and strengthening of multilateralism. UN ويتضح من جميع القوى العاملة أن ضرورات التكافل، وأثر العولمة والترابط المشترك بين المشاكل العالمية يتطلب تجديد تعددية اﻷطراف وتعزيزها.
    it is evident from the Chinese experience that economic development should be coordinated with social development. UN ومن الواضح من التجربة الصينية أنه ينبغي تنسيق التنمية الاقتصادية مع التنمية الاجتماعية.
    it is evident from these statistics that a large number of Ghanaians live in the rural areas, and for that matter a large majority of Ghanaian women live in the rural areas. UN ومن الواضح من هذه البيانات الإحصائية أن ثمة أعدادا كبيرة من الغانيين تعيش في المناطق الريفية، وإن هناك غالبية ضخمة من النساء الغانيات تقطن لهذا السبب تلك المناطق الريفية.
    it is evident from the detailed responses to the survey that the governments did indeed invest significant amounts of time in completing the questionnaire. UN ومن الواضح من خلال الردود المفصلة على الاستقصاء أن الحكومات كرَّست بالفعل قدراً كبيراً من الوقت لملء الاستبيان.
    it is evident from the report that the range of cases and the complexity of subject matter are considerable, even daunting. UN ومن الواضح من التقرير أن مدى الحالات وتشابك موضوعاتها كبيران بل ورهيبان.
    it is evident from the information provided in the annex that 69.5 per cent of the net income is spent on salaries and common staff costs and travel costs. UN وواضح من المعلومات الواردة في المرفق أن 69.5 في المائة من صافي الإيرادات، ينفق على المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وتكاليف السفر.
    it is evident from an analysis of these functions that one of the broad areas that the Authority has to focus on is rule making and implementation, and that another broad area is monitoring and studying resource and environment-related matters. UN ويتبيﱠن بجلاء من تحليل هذه الوظائف أن من بين الميادين العامة التي يتعيﱠن أن تركﱢز السلطة عليها وضع القواعد وتنفيذها، وأن رصد ودراسة المسائل المتصلة بالموارد والبيئة يشكلان مجالا عاما آخر للتركيز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus