"it is expected that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن المتوقع أن
        
    • ويتوقع أن
        
    • من المتوقع أن
        
    • ويُتوقع أن
        
    • ومن المنتظر أن
        
    • ويُنتظر أن
        
    • فمن المتوقع أن
        
    • يُتوقع أن
        
    • وينتظر أن
        
    • ويُتوقّع أن
        
    • ومن المتوقع أنه
        
    • ويُتوقَّع أن
        
    • والمتوقع أن
        
    • من المنتظر أن
        
    • من المتوقع استخدام
        
    Under this agenda item it is expected that the Committee will make a presentation on its final recommendations. UN ومن المتوقع أن تقدم اللجنة في إطار هذا البند من جدول الأعمال عرضاً بشأن توصياتها النهائية.
    it is expected that the total number of cluster bomb strike locations will increase upon completion of the assessment. UN ومن المتوقع أن يزيد العدد الإجمالي للمواقع التي توجد فيها قنابل عنقودية عند الانتهاء من عملية التقييم.
    it is expected that the Task Force will have two more meetings during 2011 and report its findings at the end of 2011. UN ومن المتوقع أن تعقد الفرقة اجتماعين إضافيين خلال عام 2011، وأن تقدم في نهاية عام 2011 تقريرا بالنتائج التي تخلص إليها.
    it is expected that the handbook will facilitate the delegation of human resources administration authority to the field. UN ويتوقع أن يساعد الكتيب في تسهيل مهمة تفويض السلطات في مجال إدارة الموارد البشرية إلى الميدان.
    Overall, it is expected that the negative effects will outweigh the positive ones, especially in developing countries. UN وعموما، من المتوقع أن تفوق الآثار السلبية لتغير المناخ آثاره الإيجابية، خاصة في البلدان النامية.
    it is expected that the UNAMI office in Jordan will be gradually reduced to the minimum level of requirements. UN ويُتوقع أن تخفَّض احتياجات مكتب البعثة في الأردن بصورة تدريجية إلى أدنى مستوى لها.
    it is expected that the reference-checking guidelines will align record keeping practices between Headquarters and the field. H. Environmental policy UN ومن المتوقع أن تؤدي المبادئ التوجيهية للتحقق من الجهات المرجعية إلى مواءمة ممارسات حفظ السجلات بين المقر والميدان.
    it is expected that the Pacific island countries will be the focus of enhanced activities in disaster preparedness. UN ومن المتوقع أن تكون البلدان الجزرية في المحيط الهادئ محور أنشطة مكثفة في مجال التأهب للكوارث.
    it is expected that the Convention will be ratified shortly. UN ومن المتوقع أن يتم التصديق عليها في مستقبل قريب.
    it is expected that the revised estimates will be available by mid-2005. UN ومن المتوقع أن تكون التقديرات المنقحة متاحة بحلول منتصف عام 2005.
    it is expected that the audit certificates will cover a larger number of sub-projects than before. . UN ومن المتوقع أن تغطي شهادات مراجعة الحسابات عددا من المشاريع الفرعية أكبر من ذي قبل.
    it is expected that the Secretary-General will report to the Assembly at its sixty-second session on the progress made in this area. UN ومن المتوقع أن يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    it is expected that the regulations will be adopted during 2007. UN ومن المتوقع أن يتم اعتماد هذه الأنظمة في عام 2007.
    it is expected that the project document will be finalized in 2003. UN ويتوقع أن توضع وثيقة المشروع في صيغتها النهائية في عام 2003.
    it is expected that the majority of funds pledged under the Initiative will be administered through bilateral funding channels. UN ويتوقع أن تدار معظم الأموال المتعهد بها في إطار المبادرة وقنوات التمويل الثنائي.
    it is expected that the following savings will result from the specific functional improvements proposed under this initiative: UN ويتوقع أن تنجم الوفورات التالية عن التحسينات الوظيفية المحددة المقترحة في إطار هذه المبادرة:
    While a residual caseload of 937 Haitian refugees remains in the Dominican Republic, it is expected that the majority will repatriate during 1996. UN ولا يزال هناك ٩٣٧ لاجئا من هايتي في الجمهورية الدومينيكية، ولكن من المتوقع أن تعود أغلبيتهم إلى الوطن خلال عام ١٩٩٦.
    it is expected that the guide will be used as a reference document in many agencies of the United Nations system); UN ويُتوقع أن يُستخدم الدليل كوثيقة مرجعية في العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة؛
    it is expected that the study will be finalized in 2010. UN ومن المنتظر أن يتم الانتهاء من الدراسة في عام 2010.
    it is expected that the new HFA-based products will be launched on the domestic market during 2012; UN ويُنتظر أن تُطرح المنتجات الجديدة التي تعتمد على الهيدروفلورواركان في السوق المحلية خلال عام 2012؛
    If no other solution is possible, it is expected that the affected posts could be earmarked for redeployment after the staff member moves to another post or leaves the Organization. UN وإذا لم يوجد حل ممكن آخر، فمن المتوقع أن يكون من الممكن تخصيص الوظائف المتأثرة لكي يعاد توزيعها بعد انتقال الموظف إلى وظيفة أخرى أو مغادرته المنظمة.
    Accordingly, it is expected that the Twelfth Congress will elect a representative of Brazil as its President. UN ومن ثم، يُتوقع أن ينتخب المؤتمر الثاني عشر أحد ممثّلي البرازيل ليتولى رئاسته.
    it is expected that the forum will adopt a call to action, which will include operationally oriented recommendations for the further implementation of the Programme of Action. UN وينتظر أن تعتمد الندوة نداء للعمل، سيتضمن توصيات عملية المنحى للمضي في تنفيذ برنامج العمل.
    it is expected that the World Bank and IMF will continue to be actively engaged in this collaborative project in the coming years. UN ويُتوقّع أن يواصل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي العمل الدؤوب في هذا المشروع التعاوني في السنوات المقبلة.
    it is expected that the responsibility for exercising this authority will be accommodated within existing UNOPS resources. UN ومن المتوقع أنه سيتم تحمل مسؤولية ممارسة هذه السلطة ضمن موارد المكتب الموجودة.
    it is expected that the Executive Director of UNEP will address the meeting. UN ويُتوقَّع أن يُدلي المدير التنفيذي لبرنامج البيئة بكلمة أمام الاجتماع.
    it is expected that the funds will be used in establishing new facilities and improving old ones. UN والمتوقع أن تكرس هذه الأموال لإنشاء مرافق جديدة وتحسين المرافق القديمة.
    The results of that review are currently being incorporated and it is expected that the commentary will be publicly available in the first half of 2009. UN ويجري حالياً إدراج نتائج هذه المراجعة في التعليق الذي من المنتظر أن يتاح للجمهور في النصف الأول من عام 2009.
    In 2001, it is expected that the courtrooms will be used fully, with extended hours, which will make it impossible to use the same teams which have been working during the day. UN من المتوقع استخدام قاعات المحاكم في عام 2001 على نحو تام ولساعات أطول بحيث لا يمكن أن تغطي احتياجاتها فرق المترجمين الشفويين ذاتها التي تعمل خلال اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus