Under this agenda item it is expected that the Committee will make a presentation on its final recommendations. | UN | ومن المتوقع أن تقدم اللجنة في إطار هذا البند من جدول الأعمال عرضاً بشأن توصياتها النهائية. |
it is expected that the total number of cluster bomb strike locations will increase upon completion of the assessment. | UN | ومن المتوقع أن يزيد العدد الإجمالي للمواقع التي توجد فيها قنابل عنقودية عند الانتهاء من عملية التقييم. |
it is expected that the Task Force will have two more meetings during 2011 and report its findings at the end of 2011. | UN | ومن المتوقع أن تعقد الفرقة اجتماعين إضافيين خلال عام 2011، وأن تقدم في نهاية عام 2011 تقريرا بالنتائج التي تخلص إليها. |
it is expected that the handbook will facilitate the delegation of human resources administration authority to the field. | UN | ويتوقع أن يساعد الكتيب في تسهيل مهمة تفويض السلطات في مجال إدارة الموارد البشرية إلى الميدان. |
Overall, it is expected that the negative effects will outweigh the positive ones, especially in developing countries. | UN | وعموما، من المتوقع أن تفوق الآثار السلبية لتغير المناخ آثاره الإيجابية، خاصة في البلدان النامية. |
it is expected that the UNAMI office in Jordan will be gradually reduced to the minimum level of requirements. | UN | ويُتوقع أن تخفَّض احتياجات مكتب البعثة في الأردن بصورة تدريجية إلى أدنى مستوى لها. |
it is expected that the reference-checking guidelines will align record keeping practices between Headquarters and the field. H. Environmental policy | UN | ومن المتوقع أن تؤدي المبادئ التوجيهية للتحقق من الجهات المرجعية إلى مواءمة ممارسات حفظ السجلات بين المقر والميدان. |
it is expected that the Pacific island countries will be the focus of enhanced activities in disaster preparedness. | UN | ومن المتوقع أن تكون البلدان الجزرية في المحيط الهادئ محور أنشطة مكثفة في مجال التأهب للكوارث. |
it is expected that the Convention will be ratified shortly. | UN | ومن المتوقع أن يتم التصديق عليها في مستقبل قريب. |
it is expected that the revised estimates will be available by mid-2005. | UN | ومن المتوقع أن تكون التقديرات المنقحة متاحة بحلول منتصف عام 2005. |
it is expected that the audit certificates will cover a larger number of sub-projects than before. . | UN | ومن المتوقع أن تغطي شهادات مراجعة الحسابات عددا من المشاريع الفرعية أكبر من ذي قبل. |
it is expected that the Secretary-General will report to the Assembly at its sixty-second session on the progress made in this area. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
it is expected that the regulations will be adopted during 2007. | UN | ومن المتوقع أن يتم اعتماد هذه الأنظمة في عام 2007. |
it is expected that the project document will be finalized in 2003. | UN | ويتوقع أن توضع وثيقة المشروع في صيغتها النهائية في عام 2003. |
it is expected that the majority of funds pledged under the Initiative will be administered through bilateral funding channels. | UN | ويتوقع أن تدار معظم الأموال المتعهد بها في إطار المبادرة وقنوات التمويل الثنائي. |
it is expected that the following savings will result from the specific functional improvements proposed under this initiative: | UN | ويتوقع أن تنجم الوفورات التالية عن التحسينات الوظيفية المحددة المقترحة في إطار هذه المبادرة: |
While a residual caseload of 937 Haitian refugees remains in the Dominican Republic, it is expected that the majority will repatriate during 1996. | UN | ولا يزال هناك ٩٣٧ لاجئا من هايتي في الجمهورية الدومينيكية، ولكن من المتوقع أن تعود أغلبيتهم إلى الوطن خلال عام ١٩٩٦. |
it is expected that the guide will be used as a reference document in many agencies of the United Nations system); | UN | ويُتوقع أن يُستخدم الدليل كوثيقة مرجعية في العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة؛ |
it is expected that the study will be finalized in 2010. | UN | ومن المنتظر أن يتم الانتهاء من الدراسة في عام 2010. |
it is expected that the new HFA-based products will be launched on the domestic market during 2012; | UN | ويُنتظر أن تُطرح المنتجات الجديدة التي تعتمد على الهيدروفلورواركان في السوق المحلية خلال عام 2012؛ |
If no other solution is possible, it is expected that the affected posts could be earmarked for redeployment after the staff member moves to another post or leaves the Organization. | UN | وإذا لم يوجد حل ممكن آخر، فمن المتوقع أن يكون من الممكن تخصيص الوظائف المتأثرة لكي يعاد توزيعها بعد انتقال الموظف إلى وظيفة أخرى أو مغادرته المنظمة. |
Accordingly, it is expected that the Twelfth Congress will elect a representative of Brazil as its President. | UN | ومن ثم، يُتوقع أن ينتخب المؤتمر الثاني عشر أحد ممثّلي البرازيل ليتولى رئاسته. |
it is expected that the forum will adopt a call to action, which will include operationally oriented recommendations for the further implementation of the Programme of Action. | UN | وينتظر أن تعتمد الندوة نداء للعمل، سيتضمن توصيات عملية المنحى للمضي في تنفيذ برنامج العمل. |
it is expected that the World Bank and IMF will continue to be actively engaged in this collaborative project in the coming years. | UN | ويُتوقّع أن يواصل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي العمل الدؤوب في هذا المشروع التعاوني في السنوات المقبلة. |
it is expected that the responsibility for exercising this authority will be accommodated within existing UNOPS resources. | UN | ومن المتوقع أنه سيتم تحمل مسؤولية ممارسة هذه السلطة ضمن موارد المكتب الموجودة. |
it is expected that the Executive Director of UNEP will address the meeting. | UN | ويُتوقَّع أن يُدلي المدير التنفيذي لبرنامج البيئة بكلمة أمام الاجتماع. |
it is expected that the funds will be used in establishing new facilities and improving old ones. | UN | والمتوقع أن تكرس هذه الأموال لإنشاء مرافق جديدة وتحسين المرافق القديمة. |
The results of that review are currently being incorporated and it is expected that the commentary will be publicly available in the first half of 2009. | UN | ويجري حالياً إدراج نتائج هذه المراجعة في التعليق الذي من المنتظر أن يتاح للجمهور في النصف الأول من عام 2009. |
In 2001, it is expected that the courtrooms will be used fully, with extended hours, which will make it impossible to use the same teams which have been working during the day. | UN | من المتوقع استخدام قاعات المحاكم في عام 2001 على نحو تام ولساعات أطول بحيث لا يمكن أن تغطي احتياجاتها فرق المترجمين الشفويين ذاتها التي تعمل خلال اليوم. |