"it is hoped" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويؤمل
        
    • ومن المأمول
        
    • ومن المؤمل
        
    • يؤمل
        
    • والأمل معقود
        
    • والمأمول
        
    • ونأمل
        
    • ويُؤمل
        
    • من المأمول
        
    • من المؤمل
        
    • والمرجو
        
    • ومما هو مأمول فيه
        
    • ومن المرجو
        
    • المأمول فيه
        
    • فمن المأمول
        
    it is hoped that the seminar will lay the foundations for an integrated governmental system of victim services and protection. UN ويؤمل أن تفضي هذه الندوة إلى وضع الركائز اللازمة لإقامة نظام حكومي متكامل لتوفير الخدمات إلى الضحايا وحمايتهم.
    it is hoped that other prosecutors will exercise their discretion similarly. UN ويؤمل في أن يمارس مدّعون عامون آخرون سلطاتهم التقديرية بالمثل.
    it is hoped that the amendment will be ratified this coming year. UN ومن المأمول فيه أن يتم التصديق على التعديل في السنة القادمة.
    it is hoped that progress will accelerate in coming months. UN ومن المؤمل أن تتسارع وتيرة التقدم في الأشهر المقبلة.
    In addition, it is hoped that the European Union (EU) revision of trans-shipment procedures will favour the Territory. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤمل أن يكون التنقيح الذي سيجريه الاتحاد الأوروبي لإجراءات الشحن العابر لصالح الإقليم.
    it is hoped that the resulting clarity and consistency will also facilitate the improved governance of UNEP by its member States. UN والأمل معقود على أن ييسَّر الوضوح والاتساق الناتجين أيضاً تحسين الإدارة في برنامج الأمم المتحدة على يد دوله الأعضاء.
    it is hoped that this would significantly increase the overall clearance rate and allow the complete demining of the buffer zone within 18 months. UN ويؤمل أن يزيد ذلك إلى حد كبير من إجمالي معدل التطهير ويسمح بالإزالة الكاملة للألغام في المنطقة الفاصلة في غضون 18 شهرا.
    it is hoped that this commitment can be further encouraged, as private sector contributions have risen steadily since the Fund became operational in 2006. UN ويؤمل أن يتواصل تشجيع هذا الالتزام، حيث إن تبرعات القطاع الخاص ارتفعت بشكل مطرد منذ أن بدأ الصندوق عمله في عام 2006.
    it is hoped that such centers can be replicated throughout the country. UN ويؤمل أن يتكرر إنشاء مثل هذه المراكز في جميع أنحاء البلد.
    it is hoped that US$ 500,000 can be raised for UNDCP in each remaining year of the Decade. UN ويؤمل أن يتسنى جمع ٠٠٠ ٠٠٥ دولار لصالح اليوندسيب في كل سنة متبقية من سنوات العقد.
    it is hoped that the agreement MONUC reached with the FLC on that day will allow the FLC to meet its commitments. UN ويؤمل في أن يسمح الاتفاق الذي توصلت إليه البعثة مع جبهة تحرير الكونغو في ذلك اليوم للجبهة بأن تفي بالتزاماتها.
    Mankind is no longer held hostage to nuclear confrontation; the nuclear arms race has been halted and, it is hoped, reversed. UN فلم تعد البشرية رهينة للمواجهة النووية، وقد كُبح سباق التسلح النووي، ومن المأمول أن يكون قد تم عكس اتجاهه.
    it is hoped that this step will open the way to further confidence-building measures by both sides. UN ومن المأمول أن هذه الخطوة ستمهد السبيل لمزيد من تدابير بناء الثقة من كلا الجانبين.
    it is hoped that this situation will be remedied in 1996. UN ومن المأمول أن تجري معالجة هذا اﻷمر في عام ١٩٩٦.
    This, it is hoped will lead to a reduction in dropouts. UN ومن المؤمل أن يؤدي ذلك إلى الحد من حالات التسرب.
    it is hoped that the SWAp modality will reduce fragmentation and improve the impact and sustainability of development cooperation. UN ومن المؤمل أن تحد طريقة النهج القطاعية الشاملة من تفرق الموارد وأن تحسن أثر واستدامة التعاون الإنمائي.
    As security is established throughout Afghanistan, it is hoped that UNAMA will be able to establish its presence in more areas of the country. UN ومع استتباب الأمن في جميع أنحاء أفغانستان، يؤمل أن يصبح للبعثة تواجد في المزيد من مناطق البلد.
    it is hoped that States members of the Authority will give consideration to the early ratification of or accession to the Protocol. UN والأمل معقود على أن تولي الدول الأعضاء في السلطة النظر في التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه في وقت مبكر.
    it is hoped that this initiative will foster reflections on gender-stereotypes. UN والمأمول أن تُشجِّع هذه المبادرة التصورات بشأن القوالب النمطية الجنسانية.
    it is hoped that the parties will continue to demonstrate leadership and political courage and keep the door to peace open. UN ونأمل أن يواصل الطرفان التحلي بروح القيادة والشجاعة السياسية وأن يبقيا الباب مفتوحاً للسلام.
    it is hoped that construction can be completed and the centre can be operational by the end of the year. UN ويُؤمل أن يكون في الإمكان إتمام التشييد وأن يتمكن المركز من بدء أعماله بحلول نهاية العام.
    In view of that extension, it is hoped that CEI will take the political and financial decisions needed to complete the process successfully. UN وفي ضوء هذا التمديد، من المأمول أن تتخذ اللجنة القرارات السياسية والمالية اللازمة ﻹكمال العملية بنجاح.
    In addition, it is hoped that the Commission will conclude discussions on the preliminary land registry bill before the end of the year. UN كما أنه من المؤمل أن تفرغ اللجنة قبل نهاية السنة من مناقشة مشروع قانون سجل السوابق العدلية.
    it is hoped that most States will consider making contributions to this Fund. UN والمرجو أن تنظر معظم الدول في تقديم تبرعات لهذا الصندوق.
    it is hoped that this will be extended similarly to the remaining African countries. UN ومما هو مأمول فيه أن يمد ذلك بالمثل إلى ما تبقى من البلدان الأفريقية.
    it is hoped that member States of the Authority will give consideration to the early signature of the Protocol and its ratification. UN ومن المرجو أن تنظر الدول اﻷعضاء في السلطة في مسألة التوقيع على البروتوكول والتصديق عليه في وقت مبكر.
    it is hoped that these ongoing consultations will soon be brought to a fruitful conclusion. UN وبما أن هذه المشاورات ما زالت جارية، فمن المأمول أنها ستُكمل في مستقبل قريب جدا وأنها ستكون مثمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus