"it is imperative that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتحتم على
        
    • ومن الضروري أن
        
    • ويتحتم على
        
    • ويتحتم أن
        
    • ومن الحتمي أن
        
    • ومن اللازم أن
        
    • ومن المحتم أن
        
    • من المحتم أن
        
    • فلا بد أن تكون
        
    • يتحتم أن
        
    • من الحتمي أن
        
    • ومن الضرورة الحتمية أن
        
    • ولا بد من أن
        
    • فمن المحتم أن
        
    Today, as they strive to create a new future, it is imperative that the international community recognize that change must come from within. UN واليوم، وبينما هي تسعى إلى تشكيل مستقبل جديد، يتحتم على المجتمع الدولي أن يسلم بأن التغيير يجب أن يأتي من الداخل.
    In that respect, it is imperative that the will of the people expressed in free and fair elections be respected by all political leaders. UN وفي هذا الصدد، يتحتم على جميع القادة السياسيين أن يحترموا إرادة الشعب التي يعرب عنها في انتخابات حرة ونزيهة.
    it is imperative that the reform of the Security Council should ensure greater accountability and democracy together with equitable representation. UN ومن الضروري أن يكفل اصلاح مجلس اﻷمن توفر قدر أكبر من الخضوع للمحاسبة والديمقراطية بالاضافة إلى التمثيل المنصف.
    it is imperative that the international community be vigilant in monitoring for any human rights abuses committed in the production and trade of diamonds. UN ويتحتم على المجتمع الدولي أن يكون يقظا في رصد أي انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبت في مجال إنتاج الماس والاتجار به.
    it is imperative that the international community redouble its efforts to ensure credible elections. UN ويتحتم أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده لكفالة انتخابات تتمتع بالمصداقية.
    it is imperative that the United Nations take the lead in all issues that affect mankind. UN ومن الحتمي أن تتصدر الأمم المتحدة في جميع المسائل التي تؤثر على البشرية.
    it is imperative that the expressed willingness to arrest the fugitives be translated into visible and concrete results. 2. Support to ongoing trials and appeals UN ومن اللازم أن تترجم الرغبة المُعلنة في إلقاء القبض على الهاربين إلى نتائج مرئية وملموسة.
    it is imperative that the needs of this constituency be improved. UN ومن المحتم أن يضطلع بتحسين احتياجات من يسكنون بتلك المناطق.
    it is imperative that the Council apply objective criteria when deciding to mount an operation. UN من المحتم أن يطبق المجلس معايير موضوعية عندما يقرر إنشاء عملية ما.
    As domestic courts increasingly apply the standards contained in the International Covenant on Civil and Political Rights, it is imperative that the Committee's decisions are available on a worldwide basis. UN ولما كانت المحاكم المحلية تطبق المعايير الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بصورة متزايدة، فلا بد أن تكون مقررات اللجنة متاحة للعالم بأكمله.
    For this to be achieved, it is imperative that the negotiations on the Doha Development Agenda be concluded on time with substantial outcomes that promote development. UN ولتحقيق ذلك، يتحتم أن تختتم المفاوضات بشأن برنامج الدوحة الإنمائي في موعدها وأن تخرج بنتائج ملموسة تشجع التنمية.
    Thailand is convinced that, in order to be able to assume a leadership role, it is imperative that the United Nations first be reformed and revitalized at all three levels — intergovernmental, organizational and managerial. UN وتايلند مقتنعة بأنه يتحتم على اﻷمم المتحدة، حتى تكون قادرة على الاضطلاع بدور قيادي، أن تمر أولا بعملية إصلاح وإعادة تنشيط على المستويات الثلاثة كلها، مستوى حكومي دولي، ومستوى تنظيمي، ومستوى إداري.
    Due to the importance and the urgency of a fissile material cut-off treaty for the continuation of the multilateral nuclear disarmament process, it is imperative that the Conference adopt a programme of work early next year. UN ونظرا لأهمية وإلحاح إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لاستمرار عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف، يتحتم على المؤتمر اعتماد برنامج عمل في وقت مبكر من السنة المقبلة.
    In this light, it is imperative that the Conference seizes this present opportunity to respond to their collective wishes by resuming its meaningful work, by promoting international peace and security. UN وفي ضوء ذلك، يتحتم على المؤتمر اغتنام هذه الفرصة لتلبية رغباتهم الجماعية باستئناف عمله المهم وبتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Finally, it is imperative that the Global Environment Facility continue to address the priorities and objectives of the Global Programme of Action, especially in relation to the current replenishment process and within established rules and modalities. UN وأخيرا، يتحتم على مرفق البيئة العالمية أن يواصل معالجة أولويات وأهداف برنامج العمل العالمي، وخاصة فيما يتعلق بعملية التجديد الراهنة لموارده وضمن القواعد والطرائق المعمول بها.
    it is imperative that the Council be able to fulfil its mandate in all aspects. UN ومن الضروري أن يكون بوسع المجلس إنجاز ولايته بكل جوانبها.
    it is imperative that the DPRK comply fully with the relevant Security Council resolutions and that the international community implement these resolutions. UN ومن الضروري أن تستجيب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وأن ينفذ المجتمع الدولي تلك القرارات.
    it is imperative that the Georgian and Abkhaz sides understand that the international community expects substantive progress. UN ومن الضروري أن يفهم الجانبان الجورجي واﻷبخازي أن المجتمع الدولي ينتظر إحراز تقدم ملموس في هذا الميدان.
    it is imperative that the Taliban cease the harassment of humanitarian workers and make a firm commitment to the humanitarian operational requirements described above. UN ويتحتم على طالبان أن تتوقف عن مضايقة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأن تلتزم التزاما دقيقا بالمتطلبات التشغيلية الإنسانية الوارد وصفها أعلاه.
    it is imperative that the Tribunal carries out those tasks in an efficient manner so that detainees are not subject to undue delays in the completion of their trials. UN ويتحتم على المحكمة أداء تلك المهام بطريقة فعالة حتى لا يكون المحتجزون عرضة لتأخير مفرط في إكمال محاكماتهم.
    it is imperative that the " Technical Arrangements " comply fully with this requirement. UN ويتحتم أن تمتثل " الترتيبات التقنية " تماما لهذا الشرط اﻷساسي.
    it is imperative that the commitments made at Sharm el-Sheikh be implemented as soon as possible. UN ومن الحتمي أن تنفــذ الالتزامــات التي قطعـت فــــي شــــرم الشيخ بأسرع ما يمكن.
    it is imperative that the NPT Review Conference 2010 should build on its past and not deviate from it. UN ومن اللازم أن يستفيد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 من ماضيه وألا يحيد عنه.
    it is imperative that the disappointing outcome of the 2005 Review Conference be avoided at all costs. UN ومن المحتم أن نتجنب بأي ثمن النتائج المخيبة للآمال التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    On an issue as important as this, it is imperative that the views of all of the members of the Council be brought to bear on its final decision. UN وفي قضية لها ما لهذه القضية من أهمية يصبح من المحتم أن تعتمد آراء جميع أعضاء المجلس على قراره النهائي.
    As domestic courts increasingly apply the standards contained in the International Covenant on Civil and Political Rights, it is imperative that the Committee's decisions are available on a worldwide basis. UN ولما كانت المحاكم المحلية تطبق المعايير الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بصورة متزايدة فلا بد أن تكون مقررات اللجنة متاحة للعالم بأكمله.
    Hence, it is imperative that the international community sustain its presence in Afghanistan and maintain assistance to the country. UN وهكذا يتحتم أن يواصل المجتمع الدولي وجوده في أفغانستان وأن يستمر في تقديم المساعدة لهذا البلد.
    Hence, it is imperative that the commitments which we have made become a reality and, in the short term, we should take concrete steps and show political will for their implementation. UN ومن هنا يكون من الحتمي أن تصبح الالتزامات التي تعهدنا بها واقعا حيا. وأن نقوم في الأجل القصير باتخاذ خطوات ملموسة وبإبداء الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ هذه الخطوات.
    it is imperative that the international community continue to lend its political, financial, technical and material support to promoting peace, security, stability and development in the Central African region. UN ومن الضرورة الحتمية أن يواصل المجتمع الدولي تقديم دعمه السياسي والمالي والتقني والمادي لنشر وتوطيد دعائم السلام والأمن والاستقرار والتنمية في منطقة وسط أفريقيا.
    it is imperative that the international community synergize and consolidate its diplomatic and political efforts to address the underlying causes of a conflict of this nature. UN ولا بد من أن ينسق المجتمع الدولي جهوده الدبلوماسية والسياسية ويوطدها لمعالجة الأسباب الكامنة لصراع من هذا القبيل.
    it is imperative that the issues raised during the social unrest of 2011 remain on the radar of the Government of Iraq and the United Nations. UN فمن المحتم أن تظل المسائل التي أثيرت أثناء الاضطرابات الاجتماعية عام 2011 موضع اهتمام من حكومة العراق والأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus