"it is important to ensure" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن المهم ضمان
        
    • من المهم ضمان
        
    • ومن المهم كفالة
        
    • من المهم كفالة
        
    • من المهم التأكد
        
    • فمن المهم ضمان
        
    • فمن المهم كفالة
        
    • ومن المهم التأكد
        
    • من الأهمية بمكان ضمان
        
    • المهم أن تكفل
        
    • من الأهمية بمكان كفالة
        
    • المهم التأكد من
        
    • فمن المهم التأكد
        
    • يظل من المهم أن يكفل
        
    • من المهم الحرص على
        
    it is important to ensure that these measures are not cut back as part of austerity programmes to curb public-sector spending. UN ومن المهم ضمان عدم الحد من هذه التدابير كجزء من البرامج التقشفية التي تهدف إلى كبح نفقات القطاع العام.
    it is important to ensure that any newfound wealth from natural resources, which belong to all Cypriots, will benefit both communities. UN ومن المهم ضمان أن تعود كل ثروة من الموارد الطبيعية تُكتشف حديثا، وتخص القبارصة كافة، بالنفع على كلتا الطائفتين.
    Yet as the transition process matures, it is important to ensure that it is Afghan-owned. UN وريثما تنضج عملية الانتقال، من المهم ضمان أن تكون عمليةً يتولاها الأفغان بأنفسهم.
    it is important to ensure that such issues are not misused as non-tariff barriers against developing countries. UN ومن المهم كفالة ألا يساء استخدام مثل هذه المسائل كحواجز غير جمركية ضد البلدان النامية.
    While these are not considered direct contributions to UNDP and thus are not counted as income, it is important to ensure the necessary organizational capacity for these administrative responsibilities. UN وبينما لا تعتبر هذه الموارد تبرعات مباشرة للبرنامج، ومن ثم لا تحسب ضمن الإيرادات، إلاّ أن من المهم كفالة وجود القدرة التنظيمية الضرورية لهذه المسؤوليات الإدارية.
    it is important to ensure that this part of the disarmament process is also continued, as proposed in earlier unilateral declarations. UN ومن المهم ضمان أن يستمر أيضاً هذا الجانب من عملية نزع السلاح، على النحو المقترح في إعلانات منفردة سابقة.
    it is important to ensure that principles such as SDT are not eroded in the pursuit of other initiatives. UN ومن المهم ضمان عدم المساس بمبادئ مثل المعاملة الخاصة والتفاضلية لدى تنفيذ المبادرات الأخرى.
    it is important to ensure the full and effective implementation of all the provisions of the Convention by all States parties to it. UN ومن المهم ضمان التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية من قبل جميع الدول الأطراف فيها.
    it is important to ensure that the banking sector is healthy without Government assistance, as such assistance can create a generalized loss of confidence in the sector. UN ومن المهم ضمان سلامة القطاع المصرفي من دون مساعدة الحكومة، لأن هذه المساعدة يمكن أن يترتب عليها فقدان الثقة في هذا القطاع بصفة عامة.
    At the same time, it is important to ensure that the process of compressing the timeline is conducted in a manner that does not undermine the overall electoral process. UN وفي الوقت ذاته، من المهم ضمان أن تنفذ عملية ضغط الأطر الزمنية على نحو لا يقوض العملية الانتخابية بوجه عام.
    In the light of this potential, it is important to ensure that everyone can benefit from ICT. UN وفي ضوء هذه الإمكانية، من المهم ضمان أن يستفيد كل شخص من تلك التكنولوجيا.
    In that regard, it is important to ensure the comprehensive implementation of the sanctions regime imposed by the Security Council. UN وفي ذلك الصدد، من المهم ضمان تطبيق نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن تطبيقاً شاملاً.
    it is important to ensure that these measures do not create a new form of financial protectionism. UN ومن المهم كفالة ألا توجِد هذه التدابير شكلا جديدا من أشكال الحمائية المالية.
    it is important to ensure that countries can access resources and technical knowledge, and learn from good practices. UN ومن المهم كفالة قدرة البلدان على الوصول إلى الموارد والمعارف التقنية والاستفادة من الممارسات الجيدة.
    it is important to ensure minimally serviced and secure land so that the poor have security of tenure. UN ومن المهم كفالة الحد الأدنى من الأراضي الآمنة والمزودة بالخدمات كي يحظى الفقراء بالحيازة الآمنة.
    Participants considered that it is important to ensure the continuity of these activities and consistency with current rules applying to this sector. UN ورأى المشاركون أن من المهم كفالة الاستمرارية لهذه الأنشطة واتساقها مع القواعد المنطبقة على القطاع.
    On another note, it is important to ensure that both women and men benefit equally from aid delivery. UN ومن ناحية أخرى، من المهم كفالة استفادة المرأة والرجل من تقديم المعونة على قدم المساواة.
    it is important to ensure that the oil and gas sector is not managed in isolation from the wider economy since long-term success can be achieved only when both the oil and gas and other sectors are managed well. UN :: من المهم التأكد من عدم إدارة قطاع النفط والغاز بمعزل عن الاقتصاد بصورته الأوسع، لأنه لا يمكن تحقيق النجاح على الأجل الطويل إلا عندما تتم إدارة قطاعي النفط والغاز، وإدارة القطاعات الأخرى، بشكل جيد.
    it is important to ensure market access for all members of a crew involved in filming at a foreign location. UN فمن المهم ضمان فتح أبواب السوق أمام جميع أفراد الطاقم الذي يعمل في تصوير فيلم في موقع أجنبي.
    However, it is important to ensure that this Organization does not absolve itself totally of its central and critical role in the maintenance of international peace and security. UN ومع هذا فمن المهم كفالة ألا تكون اﻷمم المتحدة في حل تماما من دورها المركزي والحاسم في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    it is important to ensure that the Johannesburg conference does not result in the further erosion of the commitments made at Rio. UN ومن المهم التأكد من ألا يتمخض مؤتمر جوهانسبرغ عن مزيد من تقلص الالتزامات المقطوعة في ريو.
    In that regard, it is important to ensure more equitable representation in international financial institutions. UN وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان ضمان تمثيل أكثر عدلاً في المؤسسات المالية الدولية.
    If the Commission decides to establish such a special procedure, it is important to ensure complementarity with the mandate of the Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development. UN فإذا ما قررت اللجنة إنشاء هذا الإجراء الخاص، سيكون من المهم أن تكفل تكامله مع ولاية المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية المعني بمسألة الإعاقة.
    We think it is important to ensure effective functioning of this intergovernmental body. UN ونرى أن من الأهمية بمكان كفالة الأداء الفعال لهذه المنظمة الحكومية الدولية.
    it is important to ensure that the head of each agency is both aware and approving of the relationship between the witness protection officials and their contact person within the relevant agency, and of the actions taken by the latter at the request of the former; UN فمن المهم التأكد من أن مدير كل وكالة لديه علم بالعلاقة بين موظفي حماية الشهود والموظف الذي يعمل لديه كنقطة اتصال في وكالته، وبالإجراءات التي اتخذها ذلك الموظف بناء على طلب منه، وأنه قد أصدر موافقته على ذلك؛
    Moreover, it is important to ensure effective information sharing between United Nations Headquarters and regional and subregional activities and organizations. UN وفضلا عن ذلك. يظل من المهم أن يكفل التبادل الفعال للمعلومات بين المقر والأنشطة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    From a legislative perspective, it is important to ensure that the host country has the institutional capacity to undertake the various tasks entrusted to public authorities involved in infrastructure projects throughout their phases of implementation. UN ومن منظور تشريعي، من المهم الحرص على أن يكون لدى البلد المضيف القدرة المؤسسية على الاضطلاع بمختلف المهام المعهود بها الى السلطات العمومية الداخلة في مشاريع البنية التحتية، طوال جميع مراحل تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus