it is intended to elaborate a similar plan to eradicate noncommercial sexual exploitation. | UN | ومن المزمع وضع خطة مماثلة للقضاء على الاستغلال الجنسي لأغراض غير تجارية. |
it is intended that periodic recertification will be required. | UN | ومن المقرر أن تُطلب إعادة الاعتماد بشكل دوري. |
it is intended to share this orientation material with other United Nations organizations on a cost-sharing basis. | UN | ومن المعتزم تقاسم مواد التوجيه هذه مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى على أساس تقاسم التكاليف. |
it is intended that the revised procurement governance system will be accompanied by a training and certification programme. | UN | وتتجه النية إلى أن يُرافق نظام إدارة المشتريات المنقح، برنامج للتدريب والتأهيل. |
it is intended that the Rural Incentives Scheme will also help to address the imbalance in indigenous health status. | UN | ويُعتزم أن يؤدي مخطط الحوافز الريفية إلى المساعدة أيضاً على التصدي للاختلال في الحالة الصحية للسكان اﻷصليين. |
it is intended that working groups of interested organizations will be formed around a lead agency for each of the suggested projects. | UN | ومن المزمع تشكيل أفرقة عاملة من المؤسسات المهتمة حول وكالة رئيسية لكل مشروع من المشاريع المقترحة. |
it is intended that the Community of Practice will serve as a pilot for the development of other communities of practice related to the Institute's strategic and thematic areas of work. | UN | ومن المزمع أن تصبح شبكة الممارسين نموذجا لتنمية شبكات ممارسين أخرى متصلة بمجالات العمل الاستراتيجية والمواضيعية للمعهد. |
it is intended that this project, if successful, will be extended to the remaining districts of Awsard camp. | UN | ومن المزمع تعميم هذا المشروع في حال نجاحه على باقي دوائر مخيم أوسرد. |
it is intended that the transitional allowance will be gradually reduced and phased out within a reasonable period. | UN | ومن المقرر خفض البدل الانتقالي تدريجيا وإلغاؤه شيئا فشيئا في مهلة معقولة. |
At the conclusion of the suspension, it is intended to hold a further general election. | UN | ومن المقرر إجراء انتخابات عامة أخرى عند انتهاء فترة التعليق. |
it is intended that the report shall be presented to the General Assembly at its fifty-eighth session. | UN | ومن المقرر أن يُعرض التقرير على الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
The quota has been pegged at 40 percent and it is intended to apply across the public sector institutions. | UN | وتم تحديد الحصة بنسبة 40 في المائة ومن المعتزم تطبيقها في مؤسسات القطاع العام. |
it is intended that these services will eventually be transferred to the SURFs upon their establishment in the region. | UN | ومن المعتزم نقل مهمة توفير هذه الخدمات في نهاية المطاف إلى مرافق الموارد دون اﻹقليمية لدى إنشائها في المنطقة. |
it is intended to provide the same facility in French and Spanish in the course of 1998. | UN | وتتجه النية إلى توفير التسهيلات نفسها باللغتين الفرنسية والاسبانية في بحر عام ٨٩٩١. |
it is intended that the new law will, inter alia, address the issues of protection of persons serving custodial sentences and the provision of financial support to such persons. | UN | وتتجه النية إلى أن يتناول القانون الجديد، في جملة أمور، مسائل حماية من يقضون أحكام حبس وتوفير الدعم المالي لهم. |
it is intended to hold a similar course next year focused on Competition Policy and Intellectual Property Rights. | UN | ويُعتزم تنظيم دورة دراسية مماثلة في السنة المقبلة تركز على قضايا سياسة المنافسة وحقوق الملكية الفكرية. |
it is intended the JNRWP will develop the capacity to support other women through training and other forms of interventions. | UN | والهدف هو تمكين اتحاد المنتِجات من تطوير القدرة على دعم النساء الأخريات من خلال التدريب وأشكال المساعدة الأخرى. |
it is intended to be global in nature and voluntary in character. | UN | وهو يهدف الى أن يكون عالميا في طابعه وطوعيا في طبيعته. |
(ii) if there is a depositary, to the depositary, which shall notify the States and international organizations for which it is intended as soon as possible. | UN | ' 2` في حالة وجود جهة وديعة، تبلغ الجهة الوديعة التي تقوم بدورها في أقرب وقت ممكن بإخطار الدول والمنظمات الدولية المقصودة بهذا الإبلاغ. |
In this regard, it is intended that the Under-Secretary-General will assume direct line responsibility for financial management and control. | UN | وفي هذا الصدد، من المعتزم أن يتولى وكيل اﻷمين العام مسؤولية مباشرة عن الادارة المالية والرقابة المالية. |
Since these clashes have been contained, it is intended to proceed with the reinforcement, subject to developments on the ground. | UN | وحيث أنه تم احتواء هذه الصدامات، تتجه النية اﻵن إلى المضي قدما في إحداث هذه الزيادة، رهنا بالتطورات الميدانية. |
it is intended to stimulate discussion during the ministerial consultations. | UN | والقصد من هذه المعلومات حفز النقاش خلال المشاورات الوزارية. |
it is intended to contribute to building public support and capacity to take preventive actions. | UN | وهو موجه إلى المساهمة في بناء الدعم العام والقدرات لإتخاذ تدابير وقائية. |
it is intended to ensure that auditing services are provided properly and that they meet certain quality standards. | UN | وهو يرمي إلى السهر على تقديم خدمات مراجعة الحسابات على النحو الملائم واستيفائها لمعايير معينة من حيث الجودة. |
it is intended to facilitate the consideration of the issues addressed in the proposal. The note is not part of the proposal. | UN | وهي تهدف إلى تيسير النظر في المسائل التي يعرض لها المقترح علما بأن هذه المذكرة ليست جزءا من المقترح. |
it is intended to provide guidance to Member States on the use of the IAP Standards in enhancing the integrity and independence of prosecutors. | UN | والغرض منها هو توفير التوجيه للدول الأعضاء بشأن استخدام معايير الرابطة لتعزيز نزاهة واستقلال أعضاء النيابة العامة. |