"it is ironic that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن المفارقات أن
        
    • ومن المفارقة أن
        
    • ومن قبيل السخرية أن
        
    • ومن دواعي السخرية أن
        
    • ومن المفارقات أنه
        
    • ومما يبعث على السخرية أن
        
    • ومما يثير السخرية أن
        
    • ومما يدعو إلى السخرية أن
        
    • ومن دواعي السخرية أنه
        
    • ومن السخرية أن
        
    • ومن السخرية أنه
        
    • من عجيب المفارقات
        
    • المثير للسخرية أن
        
    • من قبيل المفارقة أن
        
    it is ironic that the maintenance of the ban will also mean exposing to danger the peacekeeping forces under the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. UN ومن المفارقات أن الإبقاء على الحظر سيعني، أيضا، تعريض قوات حفظ السلام التابعة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للخطر.
    it is ironic that 98 countries present here speak of peace when they have and maintain armament industries that, by definition, rely on war for their very existence. UN ومن المفارقات أن 98 بلدا حاضرا هنا تتكلم عن السلام في حين أن لديها صناعات للأسلحة تحافظ عليها، وتعتمد هذه الصناعات بحكم وجودها نفسه على الحرب.
    it is ironic that the world's most vulnerable countries, such as least developed and small island countries, get the worst affects of climate change although they are the least responsible for the same. UN ومن المفارقة أن أكثر البلدان تعرضا للخطر في العالم، مثل أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة، تعاني من أسوأ آثار تغير المناخ بالرغم من أنها تتحمل أدنى المسؤولية عن تغير المناخ.
    it is ironic that countries which preach democratic values, equality, transparency and full participation in decision-making at the national level reverse themselves and became very vocal in defence of anti-democratic formulas when it comes to promoting their own parochial interests at the United Nations. UN ومن قبيل السخرية أن البلدان التي تحظى بالقيم الديمقراطية والمساواة والشفافية والمشاركة الكاملة في عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني، تناقض نفسها اﻵن، وتدافع بصوت عال عن صيغ مناهضة للديمقراطية عندما يتعلق اﻷمر بترويج مصالحها الضيقة في اﻷمم المتحدة.
    it is ironic that Pakistan repeatedly refers to the implementation of Security Council resolutions. UN ومن دواعي السخرية أن باكستان تكرر اﻹشارة إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    it is ironic that, as globalization and market forces have been accepted as the keystones of greater freedom and prosperity, our most vulnerable women and children have themselves fallen victim to the global zeal for commodification. UN ومن المفارقات أنه في الوقت الذي قبلت فيه العولمة وقوى السوق بوصفها حجارة اﻷساس لحرية وازدهار أعظم، تسقط نساؤنا وأطفالنا الضعفاء ضحايا لﻹقبال العالمي الشديد على تحويلهم إلى سلع.
    it is ironic that ODA was, in effect, compensating in the early years of the century for its relative absence during the 1990s, when governments had to resort to borrowing. UN ومن المفارقات أن المساعدة الإنمائية الرسمية كانت، في الواقع، خلال السنوات الأولى من القرن عنصراً للتعويض عن أنها لم تكن موجودة خلال فترة التسعينات عندما اضطرت الحكومة للاقتراض.
    it is ironic that people are being forced to work more through mass mobilization, even though this is not necessarily to their benefit but to the benefit of the regime in power and its own sustenance. UN ومن المفارقات أن الناس يجبرون على أداء المزيد من العمل من خلال التعبئة الجماهيرية، رغم أن هذا ليس بالضرورة لصالحهم بل لصالح النظام الحاكم واستمراريته.
    it is ironic that just six days before the tsunami struck, the Assembly had voted to begin a transition period for the Maldives for graduation from least developed country status. UN ومن المفارقات أن الجمعية صوّتت، قبل ستة أيام فقط من ضربة سونامي، لأن نبدأ مرحلة انتقالية للخروج من حالة أقل البلدان نموا.
    it is ironic that several among those introduced this draft decision have vehemently denounced the possibility that UNEP might become involved in politically controversial issues that directly affect their own interests - most notably with regard to water issues. UN ومن المفارقات أن عدداً من أولئك المشتركين في تقديم مشروع المقرر هذا، قد شجبوا بشدة إمكانية انشغال برنامج البيئة بقضايا مثيرة للجدل السياسي تؤثر مباشرة على مصالحهم الخاصة، وأهمها ما يتعلق بقضايا المياه.
    it is ironic that that is happening when the international community is trying to meet internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ومن المفارقة أن ذلك يحصل فيما يحاول المجتمع الدولي بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    it is ironic that mankind continues to suffer from the tragic consequences of violence and armed conflict even after the terrible bloodshed of the two World Wars. UN ومن المفارقة أن تظل البشرية حتى بعد سفك الدماء الرهيب في الحربين العالميتين، تعاني من اﻵثار المأساوية للعنف والصراع المسلح.
    it is ironic that at that time, 51 years ago, every single Arab State, as well as the Palestinian leadership, rejected resolution 181 (II). UN ومن قبيل السخرية أن كل الدول العربية، وكذلك القيادة الفلسطينية، رفضت القرار ١٨١ )د - ٢( في ذلك الوقت، قبل ٥١ سنة.
    it is ironic that scientific development is becoming a source of threat to mankind, inasmuch as it is an element for progress. UN ومن دواعي السخرية أن التطور العلمي أصبح مصدر تهديد للجنس البشري بقدر ما هو عنصر من عنــاصر الرقي.
    it is ironic that while accusing the Turkish Cypriot side of changing the demographic structure of the North, at present, the Greek Cypriot Administration continues to admit to South Cyprus tens of thousands of immigrants from other countries, particularly from ex-Soviet republics. UN ومن المفارقات أنه بينما تتهم الإدارة القبرصية اليونانية الجانب القبرصي التركي بتغيير التركيبة الديمغرافية للشمال، فإنها تواصل في الوقت الحاضر السماح لآلاف المهاجرين من البلدان الأخرى بالدخول إلى جنوب قبرص، لا سيما من الجمهوريات السوفياتية السابقة.
    it is ironic that this claim is made by a country in which 90 per cent of the Ottoman Turkish monuments, dating back more than 500 years, are physically neglected, abandoned or demolished. UN ومما يبعث على السخرية أن هذا الزعم يأتي من بلد يتعرض فيه ٩٠ في المائة من النصب التذكارية العثمانية التركية، التي يعود تاريخها ﻷكثر من ٥٠٠ سنة، للاهمال أو الهجران أو الهدم.
    it is ironic that this has happened in the year when we celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN ومما يثير السخرية أن هذا قد حدث في السنــة التي نحتفل فيها بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    it is ironic that this year the nuclear sponsors of the draft resolution and their military allies felt obliged to abstain on their own draft resolution because of the inclusion of a provision calling for nuclear disarmament. UN ومما يدعو إلى السخرية أن المشاركين النوويين في تقديم مشروع القرار وحلفاءهم العسكريين شعروا أنهم يضطرون إلــى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار الذي قدمــوه بسبب تضمنه نصا يدعو إلى نزع السلاح النووي.
    it is ironic that even those who have carried out such interventions might also be reluctant to discuss or develop criteria for humanitarian intervention to acquire legality under international law because doing so would limit their freedom in making such interventions. UN ومن دواعي السخرية أنه حتى أولئك الذين قاموا بتلك التدخــلات ربما يترددون أيضا في مناقشة أو تطوير معايير للتدخل اﻹنساني لكي تكتسب أعمالهم المشروعيــة بموجــب القانون الدولي ﻷن ذلك من شأنه أن يحد من حريتهم في القيام بتلك التدخلات.
    it is ironic that the international community has failed to act in part because of actions of those who decry the inaction of the Conference on Disarmament. UN ومن السخرية أن يكون فشل المجتمع الدولي راجعاً في جزء منه إلى تصرفات أولئك الذين ينعون على مؤتمر نزع السلاح عدم فاعليته.
    it is ironic that not all countries in the region have committed to supporting the Convention. UN ومن السخرية أنه لم تلتزم جميع بلدان المنطقة بدعم الاتفاقية.
    it is ironic that the twenty-first century, which has been witness to tremendous advances in science and technology, has seen very little positive changes in gender equality. UN من المثير للسخرية أن القرن الحادي والعشرين الذي حدث فيه تقدم هائل في العلوم والتكنولوجيا لم يشهد سوى قلة قليلة من التغييرات الإيجابية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    16. In a year that FICSA has formally declared the Year of General Service Staff, it is ironic that staff continue to face intransigence on the issue of General Service salary surveys. UN ١٦ - من قبيل المفارقة أن يواصل الموظفون، في سنة أعلنها اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية رسميا سنة موظفي الخدمات العامة، مواجهة التعنت بشأن مسألة الدراسات الاستقصائية لمرتبات فئة الخدمات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus