"it is now necessary to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن الضروري الآن
        
    • فمن الضروري الآن
        
    • بات من الضروري
        
    it is now necessary to complement this approach through universal and multilateral actions that are non-discriminatory and comprehensive. UN ومن الضروري الآن استكمال هذا النهج عن طريق إجراءات عالمية ومتعددة الأطراف تكون غير تمييزية وشاملة.
    it is now necessary to recognize that, at an abstract or intellectual level, all Member States accept the concept of the responsibility to protect (R2P). UN ومن الضروري الآن أن ندرك، على الصعيد المجرد أو الصعيد الفكري، إن جميع الدول الأعضاء تتقبل مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    it is now necessary to intensify the international discussion on a global system of financial regulation, based on credible international rules. UN ومن الضروري الآن تكثيف المناقشة الدولية المتعلقة بإيجاد نظام عالمي للتنظيم المالي يقوم على قواعد دولية موثوق بها.
    it is now necessary to assess the effects of this measure on the incidence of cases of meningitis caused by this bacteria. UN ومن الضروري الآن تقييم آثار هذا التدبير على عدد الإصابات بالتهاب السحايا الذي تسببه هذه البكتيريا.
    Since the purpose of this preliminary report is to present a tentative framework for the study, to identify possible priorities and to indicate the methods to be used, it is now necessary to proceed by considering briefly certain conceptual and other relevant questions that are basic to the subject-matter of terrorism and human rights. UN وحيث أن الغرض من هذا التقرير الأولي هو تقديم إطار مؤقت لهذه الدراسة، وتحديد الأولويات المحتملة وتوضيح الأساليب التي يمكن استخدامها، فمن الضروري الآن البدء بالنظر بإيجاز في بعض المسائل المفاهيمية وغيرها من المسائل ذات الصلة التي تعد من صميم موضوع الإرهاب وحقوق الإنسان.
    The mistake was committed on 23 March, and that is why it is now necessary to correct not today's mistake but the mistake made on 23 March. UN إن الخطأ قد ارتُكب في ٣٢ آذار/مارس، لذلك بات من الضروري تصويب لا خطأ اليوم بل الخطأ الذي ارتكب في ٣٢ آذار/مارس.
    So far, men have not been sufficiently offered the opportunity to join prevention efforts and it is now necessary to develop strategies involving men. UN وحتى الآن، لم تتح للرجال فرصة كافية للمشاركة في جهود الوقاية ومن الضروري الآن وضع استراتيجيات لإشراكهم.
    it is now necessary to build on this beginning momentum. UN ومن الضروري الآن البناء على هذا الزخم البادئ.
    it is now necessary to find a durable solution to the balance-of-payments and external debt problems of a number of countries in the region. UN ومن الضروري الآن إيجاد حل دائم لما يعانيه عدد من بلدان المنطقة من مشاكل في موازين المدفوعات والديون الخارجية.
    it is now necessary to find a durable solution to the balance-of-payments and external debt problems of a number of countries in the region. UN ومن الضروري الآن إيجاد حل دائم لما يعانيه عدد من بلدان المنطقة من مشاكل في موازين المدفوعات والديون الخارجية.
    it is now necessary to come up with ways to ensure that the wealth of ideas, knowledge and solutions discussed are used effectively to enrich programmes and development outcomes. UN ومن الضروري الآن إيجاد السبل الكفيلة باستخدام ثروة الأفكار والمعارف والحلول التي نوقشت استخداما فعالا في إثراء البرامج والنواتج الإنمائية.
    it is now necessary to move towards a synthesis that encompasses the majority positions in the five thematic areas around which the informal negotiations have centred. UN ومن الضروري الآن المضي قدما نحو تحليل يشمل مواقف الأغلبية بشأن المجالات المواضيعية الخمسة التي تركزت حولها المفاوضات غير الرسمية.
    it is now necessary to strengthen evaluation expertise among staff within the United Nations system at the country, regional and headquarters levels and to make optimal use of external specialist resources. UN ومن الضروري الآن تقوية خبرات التقييم لدى الموظفين الموجودين في منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي وفي المقـر، والاستعانة بالأخصائيـين الخارجيـين بأمثل الطرق.
    it is now necessary to move from principles to concrete action and to translate the positive spirit that led to the Monterrey Consensus into meaningful implementation. UN ومن الضروري الآن التحرك من المبادئ إلى العمل الملموس وإلى ترجمة الروح الإيجابية التي أدت إلى توافق الآراء في مونتيري إلى تنفيذ له أهميته.
    It is vital for the future success of the process that the international community be able to monitor implementation of the road map and it is now necessary to establish a credible monitoring mechanism for that purpose. UN ولنجاح العملية في المستقبل، من الحيوي أن يتمكن المجتمع الدولي من رصد تنفيذ خارطة الطريق، ومن الضروري الآن إنشاء آلية ذات مصداقية لذلك الغرض.
    90. it is now necessary to ensure that the engagement of the United Nations in Africa responds to the needs and the vision of the continent. UN 90 - ومن الضروري الآن كفالة أن تلبي مشاركة الأمم المتحدة في أفريقيا احتياجات القارة وتطلعاتها.
    One of the key contributions of the Millennium Declaration has been to translate some of the main goals of the conferences of the 1990s into time-bound quantitative goals and it is now necessary to ensure that their distillation into country-owned strategies should be based on national priorities and take into account particular country-specific situations. UN وقد تمثل أحد الإسهامات الرئيسية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية في ترجمة بعض من الأهداف الرئيسية للمؤتمرات المعقودة في التسعينيات إلى أهداف كمية محكومة بمواعيد زمنية محددة، ومن الضروري الآن كفالة أيلولتها إلى استراتيجيات قطرية أصيلة تقوم على أساس الأولويات الوطنية وتأخذ في الاعتبار الأوضاع الخاصة بكل بلد.
    it is now necessary to discuss whether an organization could also be held responsible when it authorizes or recommends conduct on the part of a member State or organization. UN ومن الضروري الآن مناقشة ما إذا كان بالإمكان تحميل المسؤولية أيضا لمنظمة عندما تأذن أو توصي بتصرف من جانب دولة أو منظمة عضو().
    Given the increasing rate of HIV infection, it is now necessary to adopt an Uzbek national programme with the purpose of stabilizing the epidemiological situation on HIV/AIDS and preventing the mass spread of the infection, above all among youth. UN ونظرا لتزايد معدل الإصابة بالفيروس، فمن الضروري الآن أن نعتمد برنامجا وطنيا أوزبكيا بهدف تحقيق الاستقرار في الحالة الوبائية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومنع انتشار الإصابة على نطاق واسع، بين الشباب أولا.
    The report further argues that it is now necessary to adopt more active State policies to promote structural transformation and the development of productive capacities. UN كما يذهب التقرير إلى أنه قد بات من الضروري الآن أن تعتمد الدولة سياسات أكثر فعالية من أجل تعزيز التحوّل الهيكلي وتنمية القدرات الإنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus