"it is quite obvious" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن الواضح تماما
        
    • من الواضح تماما
        
    • ومن الواضح تماماً
        
    • فمن الواضح تماما
        
    • ومن الواضح جدا
        
    it is quite obvious that any need that might have existed for such a presence has been superseded by the decision to establish the Kosovo Verification Mission. UN ومن الواضح تماما أن قرار إنشاء بعثة التحقق في كوسوفو قد ألغى تماما الحاجة إلى مثل هذا الوجود.
    it is quite obvious that the corollary to this requirement is respect for the sovereignty of each State, including the legitimacy of the established authorities. UN ومن الواضح تماما أن النتيجة الطبيعية لهذا المطلب هي احترام سيادة كل دولة، بما في ذلك شرعية السلطات القائمة فيها.
    it is quite obvious that this is a long-term task, but we should nonetheless pursue it with determination. UN ومن الواضح تماما أن هذه مهمة طويلة اﻷمد، إلا أنه يتعين علينا مع ذلك أن نواصل العمل فيها بتصميم.
    However, it is quite obvious that the quality of response needs improvement. UN بيد أن من الواضح تماما أن نوعية الاستجابة بحاجة إلى تحسين.
    Now, it is quite obvious that this political dimension will have to be reflected in something specific. UN ومن الواضح تماماً الآن أن هذا البعد السياسي ينبغي أن ينعكس في إطار شيء محدد.
    Whether one is in favour of a broad or narrow mandate, it is quite obvious from the Secretary-General's report that the working group will have to handle a broad range of issues which will require several meetings. UN وسواء كنا مؤيدين لولاية عريضة أو ضيقة، فمن الواضح تماما من تقرير اﻷمين العام أنه سيكون على الفريق العامل أن يتناول طائفة عريضـــة مــن المسائــــل التي تتطلب اجتماعات متعددة.
    it is quite obvious that the issue of permanent membership and the right of the veto lies at the core of the problem. UN ومن الواضح جدا أن مسألة العضوية الدائمة وحق النقــض تكمــن فــي صميــم المشكلــة.
    it is quite obvious that there is a pressing need to increase the overall flows of ODA, net of debt relief, technical assistance and emergency relief. UN ومن الواضح تماما أن هناك حاجة ملحة لزيادة التدفقات العامة من المساعدة الإنمائية الرسمية، وصافي تخفيف الدين والمساعدة التقنية والإغاثة في حالات الطوارئ.
    it is quite obvious that the integration of those countries into the world economic system would benefit the entire global community. UN ومن الواضح تماما أن إدماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي أمر يعود بالنفع على المجتمع العالمي بأسره.
    it is quite obvious which side has accepted the Confidence-Building Measures (CBMs) package and which side has pushed it aside, evading the negotiating table. UN ومن الواضح تماما أي الجانبين قبل بمجموعة تدابير بناء الثقة وأيهما ألقي به جانبا، متجنبا طاولة التفاوض.
    it is quite obvious that the issue of the safety of nuclear power stations cannot be solved within a short time. UN ومن الواضح تماما أن قضية أمان محطات الطاقة النووية لا يمكن حلها فــي وقت قصير.
    it is quite obvious that, in this context, the overlapping of different and largely incompatible legal regimes would but seriously compromise the security and foreseeable nature of the law, and further threaten eventually to become a strong factor for destabilization and conflict within the many activities regulated by the law of the sea. UN ومن الواضح تماما أنه في هذا السياق، لن يكون من شأن تداخل أنظمة قانونية مختلفة وغير متوافقة إلى حد كبير سوى الاضرار الخطير باﻷمن والطابع التنبؤي للقانون، وزيادة التهديد بأن يصبح في آخر اﻷمر عاملا قويا لزعزعة الاستقرار وللصراع في العديد من اﻷنشطة التي ينظمها قانون البحار.
    it is quite obvious to me that the statement of the representative of the United States is an open attempt to draw my delegation into a rhetorical exchange, an attempt which I shall resist. UN ومن الواضح تماما في نظري أن بيان ممثلة الولايات المتحدة محاولة مكشوفة لجر وفدي الى الدخول في معركة كلامية. ولن أسمح لنفسي بالانسياق الى هذا.
    it is quite obvious that the United Nations should play the key role in addressing the food crisis and related world agricultural policy. UN ومن الواضح تماما أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في معالجة أزمة الغذاء والسياسة الزراعية العالمية المتصلة بها.
    Today, it is quite obvious that, in the present conditions of globalization when the world is closely interlinked and united, there can be no comprehensive international security without the achievement of security of regions and the national security of individual States. UN ومن الواضح تماما اليوم أنه في الظروف الراهنة للعولمة، التي يتحد فيها العالم ويترابط ترابطا وثيقا، لا يمكن أن يكون هناك أي أمن دولي شامل بدون تحقيق الأمن لمختلف المناطق والأمن القومي لفرادى الدول.
    it is quite obvious that this is a long-term task, but we should pursue it with no less determination than any other. UN من الواضح تماما أن هذه مهمة طويلة اﻷجل، لكن ينبغي لنا أن نقوم بها بإصرار كبير.
    Of course, people cannot live on information alone, but it is quite obvious that, for better or for worse, human beings are now entering an age in which information-oriented activities are a major part of gross domestic product. UN وبطبيعة الحال، لا يمكن للبشر أن يعيشوا على المعلومات وحدها، لكن من الواضح تماما أن البشر، سواء للأفضل أم للأسوأ، يدخلون الآن عصرا تصبح فيه الأنشطة المتصلة بالمعلومات جزءا أساسيا من الناتج المحلي الإجمالي.
    In the meantime, considering the wide scope of atrocities committed in Balkans, it is quite obvious that the trial of a few criminals and the indictment of some others are far from the realization of the objectives of the Tribunal. UN وفي الوقت ذاته، نظرا لاتساع نطاق الفظائع المرتكبة في البلقان، من الواضح تماما أن محاكمة قلة من المجرمين وتوجيه عرائض الاتهام ضد قلائل آخرين أمران لا يزالان بعيدين عن تحقيق أهداف المحكمة.
    it is quite obvious that desperate behaviour stems from those sources. UN ومن الواضح تماماً أن التصرف اليائس ينطلق من تلك المنابع.
    it is quite obvious that the world continues to experience the wrath of nature. UN ومن الواضح تماماً أن العالم ما زال يواجه غضب الطبيعة.
    First of all, it is quite obvious that the architects of the United Nations agenda were representatives of States that were not constrained by lack of resources, either financial or, more importantly, human. UN فمن الواضح تماما في البداية أن مهندسي جدول أعمال الأمم المتحدة كانوا يمثلون دولا لا يعوزها نقص الموارد المالية أو، وهو الأهم، نقص الموارد البشرية.
    it is quite obvious that these enemies of the Afghan nation and the international community are trying to hamper the reform process and again plunge the country into the chaos of war. UN ومن الواضح جدا أن هؤلاء الأعداء للأمة الأفغانية وللمجتمع الدولي يحاولون إعاقة عملية الإصلاح وزج البلد مرة أخرى في فوضى الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus