The SAPS continues to enforce laws against prostitution, as it is required by its mandate to do so | UN | وتواصل شرطة جنوب أفريقيا إنفاذ قوانين مكافحة البغاء، على النحو الذي تقتضيه ولايتها. |
The court can set rules for a child's contact with a close person of its own motion if it is necessary for the child's best interest and if it is required by relations in the family. | UN | ويجوز للمحكمة أن تضع قواعد لاتصال الطفل بشخص قريب من تلقاء نفسها إذا ارتأت أن ذلك ضروري لمصلحة الطفل العليا وإذا كان ذلك وفقا لما تقتضيه العلاقات في الأسرة. |
The Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | ولقد تأكدت اللجنة، على النحو الذي تقتضيه الفقرة 5(أ) من المادة 22 من أن المسألة ذاتها لم تبحث ولا يجري بحثها في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
Ms. Hajnalka Kárpáti has an excellent legal knowledge and, as it is required to fulfil her present duties, is fluent in English. | UN | وللسيدة هاينالكا كارباتي معرفة ممتازة بالقانون، وهي تجيد اللغة الانكليزية، كما هو مطلوب لإنجاز مهامها الحالية. |
And the Security Council must not only act, as it is required to do, in accordance with the purposes and principles of the Charter, but must be seen to do so. | UN | ولا يكفـــي أن يعمـــل مجلــس اﻷمن فعلا وفقا لمبادئ الميثاق ومقاصده، كما هو مطلوب منه، وإنما يجب أيضا أن يكون ذلك أمرا باديا للناظــر إلــى عمله. |
Let us all work together and bring the United Nations into conformity with the role that it is required to play to lead us and succeeding generations into the new millennium with peace and honour. | UN | فلنعمل جميعا معا لجعل اﻷمم المتحدة تتماشى والدور المطلوب منها أن تضطلع به لتقود خطانا وخطى اﻷجيال المقبلة الى اﻷلفية الجديدة بسلام وبكرامة. |
The Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | ولقد تأكدت اللجنة، على النحو الذي تقتضيه الفقرة 5(أ) من المادة 22 من أن المسألة ذاتها لم تبحث ولا يجري بحثها في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
8.1 The Human Rights Committee has considered the case in the light of all the information made available to it by the parties to the present case, as it is required to do under article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. | UN | ٨-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في القضية على ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان في هذه القضية حسبما تقتضيه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |
The Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter has not been, and is not being, examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | وقد تحققت اللجنة وفق ما تقتضيه الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم تنظر فيها من قبل وأنها ليست قيد البحث أمام هيئة أخرى من الهيئات الدولية للتحقيق أو التسوية. |
8. Yet the Ethiopian Government is indiscriminately arresting Eritreans, including school-children, all over Ethiopia, without any declaration of a state of emergency or notification of its actions to either the Organization of African Unity or the United Nations as it is required to do by international conventions which it has signed. | UN | ٨ - ومع ذلك فإن حكومة إثيوبيا تقوم باعتقال اﻹرتريين، بما في ذلك أطفال المدارس، في جميع أنحاء البلاد، دون إعلان حالة الطوارئ أو توجيه إخطار بالتدابير التي تريد اتخاذها منظمة الوحدة اﻷفريقية أو اﻷمم المتحدة وفقا لما تقتضيه الاتفاقيات الدولية التي وقﱠعت عليها. |
The Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | وقد تأكدت اللجنة، وفقا لما تقتضيه الفقرة ٥ )أ( من المادة ٢٢ من الاتفاقية، من أن هذه القضية لم تخضع للبحث ولا تخضع للبحث، في إطار إجراء آخر من اﻹجراءات الدولية للتحقيق أو التسوية. |
The Committee ascertained, as it is required to do under article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol, that the matter was not being examined by the Inter-American Commission on Human Rights. | UN | وتأكدت، طبقا لما تقتضيه الفقرة ٢ )أ( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، من عدم قيام لجنة الدول اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان بدراسة هذا الموضوع في تلك اﻷثناء. |
Iraq submitted that there was no evidence of loss before the Panel, because Kuwait had not filed evidence as to the application of the Funds Raised, as it is required to under established principles of international law and under article 35 of the Rules and paragraph 5 of decision 15. | UN | 215- وأكّد العراق أنه لم تقدَّم إلى الفريق أدلة على حدوث خسارة، لأن الكويت لم تقدم أدلة على توظيف الأموال المجمعة، كما تقتضيه كل من مبادئ القانون الدولي المكرسة والمادة 35 من القواعد والفقرة 5 من المقرر 15. |
The Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | وقد تحققت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم تُبحث ولا يجرى بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
The Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | وقد تأكدت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، أن المسألة نفسها لم تبحث ولا يجري بحثها في إطار أي هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
The Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | وقد تحققت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم تُبحث ولا يجرى بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
The Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | وقد تأكدت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، أن المسألة نفسها لم تبحث ولا يجري بحثها في إطار أي هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
9.1 The Human Rights Committee has examined the present communication in the light of all the information placed before it by the parties, as it is required to do under article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol to the Covenant. | UN | ٩-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في الرسالة في ضوء جميع المعلومات التي عرضتها عليها اﻷطراف، وفقا لما هو مطلوب منها بموجب الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
The Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | وتأكدت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5 (أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم تبحث ولا يجري بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
Due to its limited personnel resources, the Permanent Mission of Bulgaria has to focus its attention and efforts on other more important areas of United Nations activities, as it is required to do by the new foreign policy priorities of the country. | UN | فالبعثة الدائمة لبلغاريا عليها، نظرا لقلة موظفيها، أن تركز اهتمامها وجهودها على مجالات أهم أخرى من مجالات أنشطة اﻷمم المتحدة، حسب المطلوب منها وفقا لﻷولويات الجديدة للسياسة الخارجية للبلد. |
It should also be noted that this work is carried out not only in Karpas region but throughout the whole of Northern Cyprus where it is required. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن هذه الأعمال تجري لا في منطقة كارباس وحدها بل في جميع أنحاء شمال قبرص بأسرها حيثما يقتضي الأمر. |
Simple majority is used at UNICEF in the absence of consensus and it is required at WFP. | UN | وفي اليونيسيف، يمكن اتخاذ القرار بالأغلبية البسيطة إذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء. |
In fact, it is required to present several reports yearly. | UN | بل من المطلوب منه في الواقع أن يقدم سنوياً عدة تقارير(). |