"it is the responsibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتقع على عاتق
        
    • تقع على عاتق
        
    • ومن مسؤولية
        
    • من جديد مسؤولية
        
    • أن من مسؤولية
        
    • هي المسؤولة عن
        
    • تتحمل مسؤولية
        
    • ومن واجب
        
    • وتقع المسؤولية على عاتق
        
    • وتقع مسؤولية
        
    • فمن مسؤولية
        
    • فإن مسؤولية
        
    • فإن من مسؤولية
        
    • وإنه لمن مسؤولية
        
    • إن مسؤولية
        
    it is the responsibility of developed countries to support the legitimate requirements of developing countries for nuclear energy. UN وتقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو مسؤولية عن دعم الاحتياجات المشروعة للبلدان النامية من الطاقة النووية.
    it is the responsibility of the General Assembly to exercise its full powers to prevent a military aggression against Syria. UN وتقع على عاتق الجمعية العامة، مسؤولية ممارسة صلاحياتها الكاملة، لمنع شن عدوان عسكري ضد سوريا.
    The Committee underlines that it is the responsibility of the State to provide for redress to victims of torture and their families. UN تشدد اللجنة على أن مسؤولية توفير الجبر لضحايا التعذيب ولأسرهم تقع على عاتق الدولة.
    it is the responsibility of all countries to create conditions that enable their peoples to freely determine their pathways to development. UN ومن مسؤولية جميع البلدان أن تهيئ الظروف التي تمكن شعوبها من أن تحدد طريقها إلى التنمية بحرية.
    Reaffirming that it is the responsibility of each State to ensure the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms of its entire population, UN وإذ يؤكد من جديد مسؤولية كل دولة عن ضمان تمتع سكانها كافة تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Indeed, it is the responsibility of both countries to work together as neighbours to expeditiously resolve the remaining issues between them. UN ومن المؤكد أن من مسؤولية البلدين العمل معا كجارين للتعجيل بحل القضايا المتبقية بينهما.
    it is the responsibility of the international community to maintain this global common for the survival and livelihoods of future generations. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية الحفاظ على هذا المورد العالمي المشترك من أجل تأمين بقاء أجيال المستقبل وسبل رزقها.
    it is the responsibility of every parliamentarian to work against it. UN وتقع على عاتق كل برلماني مسؤولية العمل لمكافحته.
    it is the responsibility of States to guarantee those rights to their citizens. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية ضمان هذه الحقوق لمواطنيها.
    After all, it is the responsibility of Governments to ensure the safety and security of humanitarian personnel working on their territory. UN وقبل كل شيء، تقع على عاتق الحكومات المسؤولية عن ضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين في أراضيها.
    In that sense, it is the responsibility of States and the international community to contribute to the eradication of extreme poverty. UN وهكذا، فإن المسؤولية عن الإسهام في القضاء على الفقر المدقع تقع على عاتق الدول والمجتمع الدولي.
    it is the responsibility of States to arrest and surrender those persons, in accordance with their legal obligations. UN إن مسؤولية إلقاء القبض على أولئك الأشخاص وتسليمهم تقع على عاتق الدول وفقا لالتزاماتها القانونية.
    it is the responsibility of UN-Habitat to prepare financial statements that reflect the entirety of its operations. UN ومن مسؤولية موئل الأمم المتحدة إعداد البيانات المالية التي تعكس مجمل عملياته.
    it is the responsibility of those States to stop threatening the use of nuclear weapons as an option in the pursuit of their foreign policy interests. UN ومن مسؤولية تلك الدول الكفّ عن التهديد باستعمال الأسلحة النووية بوصفه خيارا في سعيها إلى تحقيق مصالح سياستها الخارجية.
    it is the responsibility and a duty of the State to implement health-care systems and policies to that end. UN ومن مسؤولية وواجب الدولة أن تنفذ أنظمة وسياسات للرعاية الصحية بغية تحقيق ذلك الهدف.
    Reaffirming that it is the responsibility of each State to ensure the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms of its entire population, UN وإذ يؤكد من جديد مسؤولية كل دولة عن ضمان تمتع سكانها كافة تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    I therefore believe that it is the responsibility of each of our societies to apply the principles of the United Nations and to make them realities. UN ولذا إنني أعتقد أن من مسؤولية كل مجتمع من مجتمعاتنا تطبيق مبادئ الأمم المتحدة وجعلها حقيقية واقعية.
    it is the responsibility of the State to show that the resources are not available; UN الدولة هي المسؤولة عن بيان عدم توافر الموارد؛
    it is the responsibility of self-accounting units to perform follow-up when discrepancies are noted. UN فهي تتحمل مسؤولية المتابعة عند ملاحظة الاختلافات.
    it is the responsibility of the Government to create an environment conducive to the full exercise of political rights and civil liberties, in particular the freedom of opinion and expression. UN ومن واجب الحكومة تهيئة بيئة تفضي إلى التمتع الكامل بالحقوق السياسية والحريات المدنية، بما في ذلك حرية التعبير والرأي.
    it is the responsibility of all States to protect the rights of persons belonging to national, ethnic, religious and linguistic minorities. UN وتقع المسؤولية على عاتق جميع الدول عن حماية حقوق اﻷفراد الذين ينتمون إلى أقليات قومية وإثنية ودينية ولغوية.
    it is the responsibility of the relevant intergovernmental bodies, in particular this Assembly, to remedy the lag. UN وتقع مسؤولية معالجة هذا التخلف على عاتق الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، خصوصا الجمعية العامة.
    Therefore, it is the responsibility of the General Assembly to bring this message home to Israel in the strongest language available. UN ولذا، فمن مسؤولية الجمعية العامة أن توجه هذه الرسالة إلى إسرائيل بأقوى لهجة ممكنة.
    However, it is the responsibility of employers and employees themselves to implement policy. UN ومع هذا، فإن مسؤولية تنفيذ السياسة تقع على عاتق أرباب الأعمال والموظفين أنفسهم.
    Even if we believe that the war was wrong, it is the responsibility of the entire human race to help put an end to the suffering of the Iraqi people. UN وحتى إذا كنا نعتقد أن الحرب خاطئة، فإن من مسؤولية الجنس البشري بأكمله أن يساعد على وضع حد لمعاناة الشعب العراقي.
    it is the responsibility of States to enact the necessary legislative measures to prevent the occurrence of discriminatory practices and to grant justice to the victims. UN وإنه لمن مسؤولية الدول أن تتخذ التدابير التشريعية الضرورية لمنع وقوع الممارسات التمييزية وإنصاف الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus