"it is the understanding of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتفهم
        
    • ومن المفهوم
        
    • ويفهم
        
    • من المعلوم لدى
        
    • وحسب تفسير
        
    • على قناعة
        
    • وعلى حد علم
        
    • إن ما تفهمه
        
    • والمفهوم لدى
        
    • ومفهوم لدى
        
    it is the understanding of the Government of Pakistan that even if the members of the Commission had dispensed with the said observations, it would not have diminished the usefulness of the said report for our investigations. UN وتفهم حكومة باكستان أنه حتى لو استغنى أعضاء اللجنة عن الملاحظات المذكورة لما قلل ذلك من فائدة التقرير لأغراض تحقيقاتنا.
    it is the understanding of the Committee that those security enhancements constitute an integral part of the capital master plan. UN وتفهم اللجنة أن تلك التحسينات الأمنية تشكل جزءا لا يتجزأ من المخطَّط العام لتجديد مباني المقر.
    Further it is the understanding of Saint Lucia that use of the death penalty does not contravene international law. UN ومن المفهوم لدى سانت لوسيا أن تطبيق عقوبة الإعدام لا يخالف القانون الدولي.
    it is the understanding of the Commission that the work programme has a tentative character since the nature and the complexities of the work preclude certainty in making predictions in advance. UN ومن المفهوم لدى اللجنة أن برنامج العمل يكتسي طابعاً مؤقتاً لأن طبيعة العمل وتعقيداته تمنع اليقين في القيام بتنبؤات مسبقة.
    it is the understanding of the Secretary-General that the General Assembly is interested in receiving his views regarding the feasibility of implementing the recommendations made by the ad hoc expert group to the Secretariat, in view of its limited capacity and resources. UN ويفهم الأمين العام أن الجمعية العامة تبدي اهتماما بالحصول على آرائه المتعلقة بجدوى تنفيذ التوصيات التي قدمها فريق الخبراء المخصص إلى الأمانة العامة، وذلك في ضوء قدراتها ومواردها المحدودة.
    " it is the understanding of Israel that the Convention implements the principle that hostage taking is prohibited in all circumstances and that any person committing such an act shall be either prosecuted or extradited pursuant to article 8 of this Convention or the relevant provisions of the Geneva Conventions of 1949 or their Additional Protocols, without any exception whatsoever. " UN " من المعلوم لدى إسرائيل أن الاتفاقية تطبق المبدأ التالي: أن أخذ الرهائن محظور تحت أي ظرف وكل شخص يرتكب فعلاً من هذا النوع يحاكم أو يسلم عملاً بالمادة 8 من الاتفاقية أو بالأحكام ذات الصلة من اتفاقيات جنيف لعام 1949 أو بروتوكولاتها الإضافية وذلك دون استثناء من أي نوع " ().
    it is the understanding of the Government of Israel that the declaration of the Arab Republic of Egypt in this regard, upon its ratification of the [said] Convention, is consonant with the above declaration " . UN وحسب تفسير الحكومة الإسرائيلية، فإن إعلان جمهورية مصر العربية في هذا الصدد، أثناء تصديقها على [الاتفاقية المذكورة] مطابق للإعلان الوارد أعلاه``().
    it is the understanding of the Secretariat that the host Government would cover the full cost of the meetings, including interpretation and other related and associated costs. UN وتفهم الأمانة العامة أن الحكومة المضيفة ستغطي تكلفة الاجتماعات بالكامل، بما في ذلك تكاليف الترجمة الشفوية وما يتصل ويرتبط بها من تكاليف أخرى.
    it is the understanding of the Committee that significant external factors would be identified by programme managers on the basis of their own judgement and experience and that those factors would be specific to the objectives and expected accomplishments that are being set. UN وتفهم اللجنة الاستشارية من ذلك أن مديري البرامج هم الذين سيحددون العوامل الخارجية الهامة على أساس تقديرهم وخبرتهم، وأن هذه العوامل ستكون محددة بالنتائج والأساليب المتوقعة الموضوعة.
    it is the understanding of the Government of China that the basis for determining whether a State enterprise or other entity has an independent legal personality should be the provisions of the internal law of the State concerned. UN وتفهم حكومة الصين أن أحكام القانون الداخلي للدولة المعنية هي الأساس الذي يستند إليه عند تحديد ما إذا كان للمؤسسة التابعة للدولة أو للكيان الآخر الذي أنشأته الدولة؛ شخصية قانونية مستقلة.
    it is the understanding of the Ad Hoc Committee that these meetings will be funded through the United Nations Voluntary Fund on Disability, the Development Account or other voluntary contributions. UN وتفهم اللجنة المخصصة أن تلك الاجتماعات ستمول من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لحالات العجز، أو من حساب التنمية أو من تبرعات أخرى.
    42. it is the understanding of the Secretariat that decision 2003/291 will be implemented starting in 2004. UN 42 - وتفهم الأمانة العامة أن المقرر 2003/291 سينفذ اعتبارا من عام 2004.
    it is the understanding of the Secretariat that the Government of Iraq would contribute towards the construction of the facility; full details will be provided to the General Assembly as they become available. UN ومن المفهوم لدى الأمانة العامة أن حكومة العراق ستساهم في تشييد المبنى؛ وستعرض تفاصيل هذا كاملة على الجمعية العامة فور توفرها.
    17. it is the understanding of the Secretary-General that the UNU Council is fully cognizant of the issues raised by the Inspectors in these recommendations. UN ١٧ - ومن المفهوم لدى اﻷمين العام أن مجلس الجامعة مدرك تماما للمسائل التي أثارها المفتشون في هذه التوصيات.
    it is the understanding of the authors that these comments will be posted on the SAICM website, along with this final draft. UN ومن المفهوم لدى المؤلفين أن هذه التعليقات سوف توضع على موقع النهج الاستراتيجي على شبكة الإنترنت جنباً إلى جنب مع المسودة النهائية.
    it is the understanding of my delegation that the draft resolution before the Security Council is in no way intended to usurp the role and authority of the OAU in this matter. UN ويفهم وفد بلدي أن مشروع القرار المعروض على مجلس اﻷمن لا يستهدف إطلاقا مصادرة دور وسلطة منظمة الوحدة اﻷفريقية في هذه المسألة.
    it is the understanding of the Japanese delegation that the arrangement proposed in paragraph 5 should not constitute a precedent for the disposal of the unspent balance in the future. " UN ويفهم الوفد الياباني أن الترتيب المقترح في الفقرة 5، ينبغي ألاّ يشكل سابقة للتصرّف في الرصيد غير المنفق في المستقبل " .
    it is the understanding of the Secretary-General that regional groups are encouraged to present at least two candidates for appointment to the Committee and that each regional group will be entitled to one seat in the Committee. UN ويفهم الأمين العام أن المجموعات الإقليمية تُشجَّع على أن تقدم مرشحَيْن اثنين على الأقل للتعيين في اللجنة وأنه سيكون لكل مجموعة إقليمية الحق في شغل مقعد واحد فيها().
    it is the understanding of Israel that the Convention implements the principle that hostage taking is prohibited in all circumstances and that any person committing such an act shall be either prosecuted or extradited pursuant to article 8 of this Convention or the relevant provisions of the Geneva Conventions of 1949 or their additional Protocols, without any exception whatsoever.” Ibid., chapter XVIII.5, p. 727. UN " من المعلوم لدى اسرائيل أن الاتفاقية تطبق المبدأ التالي: أن أخذ الرهائن محظور تحت أي ظرف وكل شخص يرتكب فعلا من هذا النوع يحاكم أو يسلم عملا بالمادة ٨ من الاتفاقية أو باﻷحكام ذات الصلة من اتفاقيات جنيف عام ١٩٤٩ أو بروتوكولاتها اﻹضافية وذلك دون استثناء من أي نوع " )٤٥٧(.
    it is the understanding of the Government of Israel that the declaration of the Arab Republic of Egypt in this regard, upon its ratification of the [said] Convention, is consonant with the above declaration. " UN وحسب تفسير الحكومة الإسرائيلية، فإن إعلان جمهورية مصر العربية في هذا الصدد، أثناء تصديقها على [الاتفاقية المذكورة] مطابق للإعلان الوارد أعلاه " ().
    it is the understanding of the Committee that, unless decided otherwise by the General Assembly or any other competent intergovernmental body, the postponement of an activity would indicate a carry-over of that particular activity into the following biennium. UN واللجنة على قناعة بأن إرجاء أي نشاط يعني تدوير ذلك النشـاط بعينــه إلى فتـرة السنتين اللاحقة ما لم تقرر الجمعية العامة أو أية هيئة حكومية دولية مختصة أخرى خلاف ذلك.
    At the time of the writing of this report, it is the understanding of the United Nations Secretariat that this remains the position of the Government of Iraq. UN وعلى حد علم الأمانة العامة للأمم المتحدة، ظلت حكومة العراق، حتى إعداد هذا التقرير، متمسكة بموقفها هذا.
    it is the understanding of the Government of Japan that, in the event of the application of this Convention, both a defendant State and the State of the forum must be parties to the Convention. UN إن ما تفهمه حكومة اليابان هو أنه، في حالة تطبيق الاتفاقية، يجب أن تكون كل من الدولة المدعى عليها ودولة المحكمة طرفا في الاتفاقية.
    it is the understanding of UNIDIR that this is a direct result of the efforts made to implement recommendation 5 above. UN والمفهوم لدى المعهد أن هذا نتيجة مباشرة للجهود التي بُذلت لتنفيذ التوصية 5 أعلاه.
    it is the understanding of the Council of Ministers that the corridors will be the roads taken by Rwandan and Burundi refugees from Zaire to their respective countries, as Zaire intends to use these corridors to carry out the immediate repatriation of Rwandan and Burundi refugees. UN ومفهوم لدى مجلس الوزراء أن الممرات المستعملة ستكون الممرات التي سيعبر منها اللاجئون الروانديون والبورونديون من زائير الى بلديهم، ﻷن زائير تنوي استعمال تلك الممرات ﻹعادة اللاجئين الروانديين والبورونديون الى وطنيهم فورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus