it is to be noted that most of the staff from the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) were transitioned from UNMIS to UNMISS; therefore the Mission started with a high incumbency rate. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن معظم موظفي بعثة الأمم المتحدة في السودان نقلوا من هذه البعثة إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان؛ وبالتالي فقد بدأت البعثة بمعدل مرتفع لشغل الوظائف. |
it is to be noted that the UNEP Executive Director directly controls 56 per cent of the income. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المدير التنفيذي للبرنامج يتحكم مباشرة في 56 في المائة من الإيرادات. |
it is to be noted that it does not include some indirect costs. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن ذلك لا يشمل بعض التكاليف غير المباشرة. |
This notwithstanding, it is to be remembered that the crisis itself was exacerbated by a ban on Operation Lifeline Sudan flights in an area marked by a resurgence of fighting between the parties to the conflict. | UN | وبغض النظر عن ذلك، تجدر اﻹشارة الى أن اﻷزمة نفسها قد استفحلت بفعل حظر عمليات الطيران التي تقوم بها عملية شريان الحياة للسودان في المنطقة التي تأثرت من استئناف القتال بين أطراف النزاع. |
it is to be noted that the Group of Western European and Other States is also overrepresented under this category. | UN | 43- تجدر ملاحظة أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى هي أيضاً ممثَّلة تمثيلاً زائداً في هذه الفئة. |
it is to be noted that the issue of discrimination was carefully examined in the case of the unmarried pregnant teacher and her right to non-discrimination upheld. | UN | ويجدر بالإشارة أن مسألة التمييز بُحثت بعناية في حالة المدرِّسة الحامل غير المتزوجة وتم تأييد حقها في عدم التمييز. |
it is to be noted that there is an increase in the number of men attending family planning workshops, notably the younger men. | UN | وتجدر ملاحظة حدوث زيادة في عدد الرجال، لا سيما الشباب، الذين يحضرون حلقات العمل الخاصة بتنظيم الأسرة. |
it is to be noted that it does not include some indirect costs. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن ذلك لا يشمل بعض التكاليف غير المباشرة. |
it is to be noted that there are several cases of restrictive business practices which have had effects in various countries and, hence, various national authorities have dealt with them. | UN | وتجدر ملاحظة أنه توجد عدة حالات للممارسات التجارية التقييدية كان لها آثار في بلدان شتى ومن ثم تصدت لها سلطات وطنية شتى. |
it is to be noted that existing instruments require the Committees to bring communications to the attention of the relevant State party. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن الصكوك القائمة تطالب اللجان بعرض البلاغات على الدولة الطرف ذات الصلة. |
it is to be noted that there are several cases of restrictive business practices which have had effects in various countries and, hence, various national authorities have dealt with them. | UN | وتجدر ملاحظة أنه توجد عدة حالات للممارسات التجارية التقييدية كان لها آثار في بلدان شتى ومن ثم تصدت لها سلطات وطنية شتى. |
it is to be noted that the data for 2007 will be available only after a certain lag time, as they need to come from the industry and must be subject to further verification. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البيانات الخاصة بعام 2007 لن تكون متاحة إلا بعد فترة من الزمن لأنها لا بد أن تأتي من الميدان الصناعي ويجب أن تخضع للمزيد من التحقق. |
it is to be noted that a vocal segment of Bahamian society strongly support a penalty of capital punishment for convicted murderers. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن شريحة مسموعة من المجتمع البهامي تؤيد عقوبة الإعدام لمرتكبي جريمة القتل المدانين. |
it is to be noted that performance information systems should be supported by a reliable telecommunications infrastructure. | UN | 83- وتجدر ملاحظة أن نُظم المعلومات عن الأداء ينبغي أن تكون مدعومة بهياكل أساسية للاتصالات. |
it is to be noted that the number of specialized therapeutic rehabilitation institutions for children is insufficient. | UN | وتجدر الملاحظة إلى عدم وجود عدد كاف من المؤسسات العلاجية المختصة بالأطفال. |
Prior to this, it is to be recalled that the Centre had conducted the following training activities; | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المركز قام قبل ذلك بالأنشطة التدريبية التالية؛ |
it is to be pointed out that some of these States, including the Philippines and Viet Nam, are in the process of enacting legislation to address the issue. | UN | ومما تجدر الإشارة إليه أن بعضا من هذه الدول، ومنها الفلبين وفييت نام، تقوم حاليا بسن تشريعات لمعالجة هذه المشكلة. |
Similarly, it is to be noted that the right of asylum is also governed by the provisions of the international conventions in force. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن حق اللجوء يخضع كذلك إلى أحكام الاتفاقيات الدولية السارية. |
However, it is to be noted that this does not include roster selections. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن ذلك لا يشمل الاختيارات من قوائم المرشحين. |
it is to be noted that the Police Training Academy now includes within its curriculum training sessions on domestic violence. | UN | ويجدر بالإشارة أن معهد تدريب الشرطة يشمل الآن ضمن مناهجه دورات تدريبية بشأن العنف المنزلي. |
32. In some States, corporal punishment is specifically authorized in schools and other institutions, with regulations setting out how it is to be administered and by whom. | UN | 32- وهناك بعض الدول حيث تكون العقوبة البدنية مباحة على وجه التخصيص في المدارس وغيرها من المؤسسات، مع وجود قواعد تنظيمية تبين الكيفية التي تُمارس بها العقوبة والجهة التي تمارسها. |
it is to be expected that in the first financial period of operation a large amount of standard-setting decisions -- operational, administrative, managerial and legal -- will have to be made by the Presidency. | UN | ومن المتوقع في الفترة المالية الأولى لعمل المحكمة أن تجد هيئة الرئاسة أن عليها اتخاذ قدر كبير من القرارات التي تُـرسِـي المعايير - في المجالات التشغيلية والإدارية والتنظيمية والقانونية. |
it is to be noted that tacit knowledge should also be part of the knowledge inventory. | UN | ويُشار إلى وجوب أن تشكل المعارف الضمنية أيضاً جزءاً من جرد المعارف. |
In this regard it is to be noted that while in the drafting of article 12, paragraph 4, of the Covenant the term `country of nationality'was rejected, so was the suggestion to refer to the country of one's permanent home " . | UN | ويُلاحظ في هذا الصدد أنه عند صياغة الفقرة 4 من المادة 12، رُفضت عبارة " بلد الجنسية " ، كما رُفض اقتراح مؤداه أن يُشار إلى بلد التوطن الدائم للفرد. |
My delegation believes that the meeting should result in a declaration that is action-oriented, representing more than a mere promise, if it is to be fruitful. | UN | ويؤمن وفد بلدي بأنه ينبغي أن يتمخض عن هذا الاجتماع إعلان ذو منحى عملي، يمثل أكثر من مجرد وعد، إن أريد له أن يكون مثمرا. |
What if I would like to know how it is to be a girl? | Open Subtitles | ماذا لو اردت معرفة كيف شعور أن تكوني فتاة ؟ |
You must rediscover what it is to be a panda. | Open Subtitles | يجب أن تعيد اكتشاف معنى أن تكون دب باندا |
Only then did I truly learn what it is to be alone. | Open Subtitles | عندها فقط لم أتعلم حقا ما هو عليه أن يكون وحده. |
So it is to be the word of a Roman senator against that of a Bedouin Sheik? | Open Subtitles | إذن هي كلمتك يا سيناتور مقابل كلمة شيخ بدوي |