"it is unacceptable that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن غير المقبول أن
        
    • فمن غير المقبول أن
        
    • من غير المقبول أن
        
    • وإنه لمن غير المقبول أن
        
    • وليس من المقبول أن
        
    • ليس من المقبول أن
        
    • من غير المقبول أنه
        
    it is unacceptable that relations between them should always be hostile. UN ومن غير المقبول أن يسود العلاقات بين الشعبين عــداء دائم.
    it is unacceptable that a few countries continue to block progress. UN ومن غير المقبول أن تستمر بضع دول في عرقلة التقدم.
    In a world richer than ever before, it is unacceptable that people can be left to die of starvation. UN ومن غير المقبول أن يموت أشخاصٌ من الجوع في عالم يتصف بالثراء أكثر من أي وقت مضى.
    it is unacceptable that exactly those people who are there to assist people in need should become the targets of attacks, often by being perceived as being associated with a political agenda. UN فمن غير المقبول أن من يذهبون لمساعدة المحتاجين يصبحون هدفاً لهجمات متعمدة، ظناً بأنهم يرتبطون بجدول أعمال سياسي غالباً.
    it is unacceptable that a 15 year-old girl living in South Sudan has a higher chance of dying in childbirth than of completing school. UN من غير المقبول أن يكون احتمال وفاة الفتاة ذات الخمسة عشر عاماً في جنوب السودان في الولادة أكبر من فرصة إكمالها المدرسة.
    it is unacceptable that certain countries continue to spend astronomical sums on war plans, including in outer space. UN ومن غير المقبول أن بعض البلدان لا تزال تنفق مبالغ خيالية على خطط الحرب، بما في ذلك في الفضاء الخارجي.
    it is unacceptable that exactly those people who are there to assist people in need should become the targets of attacks, often by being perceived as associated with a political agenda. UN ومن غير المقبول أن يصبح أولئك الموجودين هناك لمساعدة المحتاجين أهدافا للهجمات، بسبب تصور أن لهم مآرب سياسية.
    it is unacceptable that hundreds of thousands of women, most of them very young, die every year from complications related to pregnancy and childbirth. UN ومن غير المقبول أن تموت كل سنة مئات الآلاف من النساء، ومعظمهن في ريعان الشباب، من مضاعفات متعلقة بالحمل والولادة.
    it is unacceptable that a document of this nature be drafted on the basis of unsubstantiated allegations. UN ومن غير المقبول أن تجري صياغة وثيقة بهذا الطابع على أساس مزاعم لم يقم عليها دليل.
    it is unacceptable that humanitarian workers continue to be deliberately targeted and killed in the discharge of their duties. UN ومن غير المقبول أن يظل العاملون في الميدان الإنساني يُستهدفون عمدا ويُقتلون أثناء أداء الواجب.
    it is unacceptable that the cost of the irresponsibility of a privileged few be shouldered by the dispossessed of the Earth. UN ومن غير المقبول أن تقع تكلفة التصرف اللامسؤول لثلة من المحظوظين على عاتق المحرومين في الأرض.
    In a region which has experienced significant development in recent years, it is unacceptable that the people of Myanmar are denied their inherent rights. UN ومن غير المقبول أن يُحرم شعب ميانمار من حقوقه الأصلية في منطقة شهدت تطوراً كبيراً خلال السنوات الأخيرة.
    it is unacceptable that an entirely preventable disease claims over 1 million lives each year, mostly children. UN ومن غير المقبول أن يؤدي مرض يمكن الوقاية منه تماما إلى إزهاق أرواح مليون شخص كل عام، معظمهم أطفال.
    it is unacceptable that, in a world with a food surplus, more than 900 million people suffer from hunger. UN ومن غير المقبول أن يعاني، في عالم لديه فائض من الغذاء، أكثر من 900 مليون من البشر من الجوع.
    it is unacceptable that poverty, hunger and disease continue to afflict so many regions of the world, and in particular in Africa. UN ومن غير المقبول أن هناك مناطق كثيرة من العالم لا تزال تُبتلى بالفقر والجوع والمرض، ولا سيما في أفريقيا.
    it is unacceptable that, decades on, peace continues to elude that part of the world. UN فمن غير المقبول أن تحقيق السلام في تلك المنطقة من العالم لا يزال بعيد المنال بعد مضي عقود من الزمن.
    it is unacceptable that resources and efforts continue to fuel an exercise of non-existent diplomacy. UN فمن غير المقبول أن تستمر الموارد والجهود في تغذية ممارسة لدبلوماسية لا وجود لها.
    The author argues that it is unacceptable that procedural rules should be altered to favour the negligent State. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن من غير المقبول أن تعدل القواعد الإجرائية لصالح الطرف المهمل وهو الدولة.
    The author argues that it is unacceptable that procedural rules should be altered to favour the negligent State. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن من غير المقبول أن تعدل القواعد الإجرائية لصالح الطرف المهمل وهو الدولة.
    it is unacceptable that there is still no sign of her release. UN وإنه لمن غير المقبول أن لا يكون هناك أي مؤشر على إطلاق سراحها.
    it is unacceptable that the Muslim side insists on the recognition of Bosnia and Herzegovina within its present borders by the Federal Republic of Yugoslavia as a precondition for the lifting of the sanctions against the latter. UN وليس من المقبول أن يصر الجانب المسلم على اعتراف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالبوسنة والهرسك ضمن حدودها الحالية كشرط مسبق لرفع الجزاءات المفروضة على اﻷولى.
    In a world that promotes the free movement of capital and free trade, it is unacceptable that unjustified restrictions continue to be applied to the movement of people. UN وفي عالم يعزز حرية انتقال رؤوس الأموال وحرية التجارة ليس من المقبول أن نستمر في تطبيق قيود لا مبرر لها على تحرك الأفراد.
    As Mrs. Carla Bruni-Sarkozy, a Global Fund Ambassador, said at a meeting in New York when the current session of the General Assembly was opened, it is unacceptable that 400,000 children continue to be born HIV-positive each year when we have the medical means and the knowledge necessary to prevent such transmissions. UN وكما قالت السيدة كارلا بروني ساركوزي، وهي أحد سفراء الصندوق العالمي، في اجتماع في نيويورك عندما افتتحت الدورة الحالية للجمعية العامة، إنه من غير المقبول أنه ما زال يولد 000 400 طفل مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية كل عام في حين نملك الوسائل الطبية والمعرفة اللازمة لمنع حالات الانتقال تلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus