"it is vital" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن الحيوي
        
    • من الحيوي
        
    • ومن الأهمية بمكان
        
    • من الأهمية بمكان
        
    • ومن اﻷمور الحيوية
        
    • ومن الأهمية الحيوية
        
    • من الأمور الحيوية
        
    • ومن المهم للغاية
        
    • فمن الأهمية بمكان
        
    • فمن الحيوي
        
    • من المهم جدا
        
    • ومن الجوهري
        
    • من الجوهري
        
    • من الأهمية الحيوية
        
    • من المهم للغاية
        
    it is vital that support is continued beyond fundamental peacekeeping and that it extends into building secure nations. UN ومن الحيوي مواصلة الدعم إلى أبعد من حفظ السلام الأساسي، بحيث يمتدّ ليشمل بناء دول آمنة.
    it is vital that we end the deadlock surrounding this issue. UN ومن الحيوي الخروج من المأزق الذي وصلت إليه هذه المسألة.
    But it is vital that the international community lend its support to this African initiative as some have already done. UN ولكن من الحيوي أن يمد المجتمع الدولي يد العون الى هذه المبادرة اﻷفريقية وهذا ما فعله البعض بالفعل.
    From that perspective, it is vital for all of us to accede to the international instruments on disarmament. UN ومن هذا المنظور من الحيوي بالنسبة إلينا جميعا أن ننضم إلى الصكوك الدولية المعنية بنزع السلاح.
    it is vital that the process of mediation results in dialogue with all parties -- States, organizations and civil society. UN ومن الأهمية بمكان أن تسفر عملية الوساطة عن إجراء حوار مع جميع الأطراف، أي الدول والمنظمات والمجتمع المدني.
    Mike, the other partners and I agree that it is vital that nothing ruin the success of the Mardi Gras party Saturday night. Open Subtitles مايك، وغيرها من الشركاء و أوافق على أن من الأهمية بمكان أن لا شيء يفسد نجاح حزب ماردي غرا يلة السبت.
    it is vital that these activities be coordinated and mutually supportive. UN ومن اﻷمور الحيوية أن تنسق هذه اﻷنشطة ويدعم بعضها بعضا.
    it is vital that these treaties be replaced by new agreements and lead to deeper and irreversible reductions. UN ومن الحيوي أن تُستبدل هاتان المعاهدتان باتفاقات جديدة تؤدي إلى إجراء تخفيضات أعمق ولا رجعة فيها.
    it is vital that all delegations express their views and that the recommendations of the first cycle be appropriately followed up. UN ومن الحيوي أن تعبر جميع الوفود عن آرائها وأن تتم المتابعة لتوصيات الدورة الأولى بشكل ملائم.
    it is vital that word limits be respected for all treaty body documentation, which will have a positive impact on the work burden for all concerned. UN ومن الحيوي احترام حدود عدد الكلمات فيما يتعلق بجميع وثائق هيئات المعاهدات، مما سيكون لـه أثر إيجابي على عـبء العمل بالنسبة لجميع المعنيـين.
    However, it is vital that we create a new spirit of partnership and a better concept of cooperation for development. UN لكنه من الحيوي أن نوجد روحاً جديدة من الشراكة ومفهوماً أفضل للتعاون من أجل التنمية.
    So it is vital today to speak for those who cannot speak for themselves. UN وعليه، من الحيوي اليوم أن نتكلم باسم من لا يتمكنون من الكلام عن أنفسهم.
    To win this war it is vital to win the hearts and minds of the people. UN لكسب هذه الحرب من الحيوي كسب قلوب وعقول الناس.
    it is vital that training provide a clear definition and understanding of trafficking and smuggling to avoid confusion and misperceptions. UN ومن الأهمية بمكان أن يقدم التدريب تعريفا ومفهوما واضحين لمصطلحي الاتجار والتهريب لتفادي الخلط بينهما وإساءة فهمهما.
    it is vital that the 2010 Nuclear Non-Proliferation Treaty Review Conference build on this momentum. UN ومن الأهمية بمكان أن يستفيد من هذا الزخم مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    it is vital that we continually improve the effectiveness of our actions, especially through improved follow-up in implementing our commitments on the ground. UN من الأهمية بمكان أن نواصل تحسين فعالية إجراءاتنا، خاصة من خلال تحسين المتابعة في تنفيذ التزاماتنا في الميدان.
    it is vital that work continue on getting down to the business of treaty-making. UN وإنه من الأهمية بمكان أن يستمر العمل قصد وضع المعاهدة.
    it is vital that illegal preventive detention should not be followed by a transfer to, and/or detention in, prison facilities. UN ومن اﻷمور الحيوية ألا يتم نقل اﻷشخاص الى مرافق الاعتقال و/أو إيداعهم بها بعد الاحتجاز الوقائي غير القانوني.
    it is vital that the international community heighten its vigilance. UN ومن الأهمية الحيوية أن يزيد المجتمع الدولي من يقظته.
    it is vital that women who have lived with conflict and will continue to build peace once UN troops have left feel they have invested in, and can develop, the peace process. UN من الأمور الحيوية أن تشعر النساء اللائي عشن حالات الصراع، واللاتي سيواصلن بناء السلام بعد مغادرة قوات الأمم المتحدة، بأنهن قد ساهمن في عملية السلام وأنهن قادرات على تنميتها.
    it is vital that the principles enshrined in the Declaration on Human Rights Defenders are respected in law and practice. UN ومن المهم للغاية أن تُحترم المبادئ الواردة في إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان في القانون وفي الواقع العملي.
    Accordingly, it is vital that developing countries have access to and share in the benefits of scientific knowledge on the oceans. UN وبالتالي فمن الأهمية بمكان أن يتاح للبلدان النامية الوصول إلى المنافع التي توفرها المعرفة العلمية المتعلقة بالمحيطات والمشاركة فيها.
    it is vital that all countries cooperate in order to bring harmony out of the current chaos. UN فمن الحيوي لجميع الدول أن تتعاون من أجل توليد الوئام والاتساق من رحم الفوضى الحالية.
    However, it is vital for those commissions to produce concrete results in order to restore public confidence in the political process. UN على أن من المهم جدا أن تتوصل هذه اللجان إلى نتائج ملموسة حتى يمكن استعادة ثقة الرأي العام في العملية السياسية.
    ISOC :: it is vital for all stakeholders to take up the challenge by participating in these new forums, which are so critical to the responsible development of the Internet. UN :: ومن الجوهري أن يواجه جميع أصحاب المصلحة التحدي مـــن خلال المشاركـــة في هذه المنتديات الجديدة التي تكتســـي أهميــــة حاسمـــــة بالنسبة إلى تطور الإنترنت بروح من المسؤولية.
    Further, it is vital that the international community recognize the great challenge to life and culture that is posed by global climate change. UN وفضلا عن ذلك، من الجوهري أن يسلم المجتمع الدولي بالتحدي الضخم الذي تواجهه الحياة والثقافة من جراء تغير المناخ العالمي.
    The European Union has always believed that it is vital to develop specific initiatives designed to improve the Assembly's performance. UN ولقد آمن الاتحاد الأوروبي دائما بأن من الأهمية الحيوية بمكان تطوير مبادرات خاصة تصمم لتحسين أداء الجمعية.
    Furthermore, it is vital that local capacities are strengthened to mitigate the negative effects of climate change; the Rio Declaration on Environment and Development of 1992 cannot be implemented without the participation of civil society. UN وعلاوة على ذلك، من المهم للغاية تعزيز القدرات المحلية للتخفيف من الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ، فلا يمكن تنفيذ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992 دون مشاركة المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus