"it is widely known that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن المعروف على نطاق واسع أن
        
    • فإن الجميع يعلم أن
        
    • من المعروف على نطاق واسع أن
        
    • ومن المعروف أنه
        
    • ومن المعلوم على نطاق واسع أن
        
    it is widely known that the United States had no intention of implementing the Agreed Framework when it signed it. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن الولايات المتحدة حتى عندما وقعت إطار العمل المتفق عليه، لم تكن تعتزم تنفيذ ذلك اﻹطار.
    it is widely known that the Macedonian population is a hard-working, healthy and educated one. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن سكان مقدونيا يعملون بجد وهم أصحاء ومتعلمون.
    it is widely known that the situation is one of a dire humanitarian crisis that only continues to worsen with each passing day. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن هذه الحالة هي حالة أزمة إنسانية عنيفة وهي تزداد سوءاً يوماً بعد يوم.
    Although President Moscoso has claimed that she made this decision on humanitarian grounds, it is widely known that this is not the real explanation for such a shameful decision. UN ورغم ما تذرعت به الرئيسة موسكوسو من أنها اتخذت هذا القرار بدوافع إنسانية، فإن الجميع يعلم أن هذا ليس هو التفسير الحقيقي وراء هذا القرار المشين.
    Since women play an essential role in food security, it is widely known that the health of women is important for the health of their societies. UN وحيث إن النساء يضطلعنَ بدور أساسي في الأمن الغذائي فإن من المعروف على نطاق واسع أن صحة النساء هامة لصحة مجتمعاتهن.
    it is widely known that approximately five years ago tourism became the Cuban economy's principal source of revenue, that development of this sector revitalized the other economic activities of the country, and that a large section of the Cuban population supplements its basic livelihood and benefits from social services financed, directly or indirectly, through the expansion of this industry. UN ومن المعروف أنه منذ حوالي خمس سنوات مضت، غدت السياحة مصدر الدخل الرئيسي للاقتصاد الكوبي، وأن تطور هذا القطاع أنعش باقي الأنشطة الاقتصادية للبلد، وأن شريحة واسعة من الشعب الكوبي تكمل أسباب معيشتها الأساسية وتستفيد من خدمات اجتماعية تجد تمويلها، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، في توسع هذه الصناعة.
    it is widely known that in the second half of the twentieth century, the Central Asian region faced a grave environmental crisis: the drying up of the Aral Sea. UN ومن المعلوم على نطاق واسع أن منطقة آسيا الوسطى قد واجهت أزمة بيئية خطيرة في النصف الثاني من القرن العشرين: جفاف بحر آرال.
    it is widely known that the end of the cold war has brought about a new awareness of the rights of peoples and ethnic minorities. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن نهايــــة الحـــرب الباردة أدت الى وعي جديد بحقوق الشعوب واﻷقليات اﻹثنيـــة.
    it is widely known that Albania's problems with Greece are caused exactly by its denial of the rights of the numerous Greek minority. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن مشاكل ألبانيا مع اليونان ناجمة تماما عن انكارها لحقوق اﻷقلية اليونانية الكبيرة العدد.
    it is widely known that when a girl receives an education the benefits extend to their families, communities and the overall development of their nation. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن الفتاة، عندما تحصل على التعليم، فإن فوائد ذلك تمتد لتشمل أسرتها ومجتمعها المحلي وتحقيق التنمية الشاملة لبلدها.
    73. it is widely known that in general terrorists construct secret and very extensive support networks. UN 73- ومن المعروف على نطاق واسع أن الإرهابيين يعمدون بصورة عامة إلى إنشاء شبكات دعم سرية واسعة جداً.
    it is widely known that the Republic of Albania took an active part in creating and arming the terrorist/separatist so-called Kosovo Liberation Army (KLA). UN ومن المعروف على نطاق واسع أن جمهورية ألبانيا شاركت بنشاط في إنشاء وتسليح الجماعة اﻹرهابية/ الانفصالية المعروفة باسم جيش تحرير كوسوفو.
    it is widely known that the rights of ethnic Albanians in the Federal Republic of Yugoslavia are guaranteed by the constitutions of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia in accordance with the highest standards of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) and the United Nations. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن حقوق اﻷلبانيين اﻹثنيين الموجودين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مضمونة بموجب دستوري جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا وفقا ﻷعلى معايير مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة.
    32. it is widely known that the " money trail " is often key in investigations of terrorism. UN 32 - ومن المعروف على نطاق واسع أن " تعقّب مسار المال " غالباً ما يشكل أحد العوامل الرئيسية في التحقيقات في الأعمال الإرهابية.
    it is widely known that such illegal colonization activities have caused grave damage to the contiguity and integrity of the Palestinian territory occupied by Israel since 1967, including East Jerusalem, and grave damage to the prospects for physically realizing the two-State solution. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن هذه الأنشطة الاستيطانية غير القانونية ألحقت أضرارا جسيمة بوحدة وسلامة الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وألحقت أضرارا جسيمة أيضا بآفاق التجسيد الفعلي للحل القائم على أساس الدولتين.
    it is widely known that the inclusion of women in the labor market is directly linked to both her position in the family (as head or as spouse) and to the number and age of the children. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن دخول المرأة إلى سوق العمل يتصل اتصالا مباشرا بكل من وضعها داخل الأسرة (كرأس للأسرة أو كزوجة) وبعدد الأطفال وأعمارهم.
    Although President Moscoso has claimed that she made this decision on humanitarian grounds, it is widely known that this is not the real explanation for such a shameful decision. UN ورغم ما تذرعت به الرئيسة موسكوسو من دوافع إنسانية في اتخاذها لذلك القرار، فإن الجميع يعلم أن هذا ليس التفسير الحقيقي لقرار مشين من هذا القبيل.
    it is widely known that her marital relationship with His Majesty is not great. Open Subtitles من المعروف على نطاق واسع أن علاقتها مع الملك ليست جيدة
    54. it is widely known that approximately five years ago tourism became the Cuban economy's principal source of revenue, that development of this sector revitalized the other economic activities of the country, and that a large section of the Cuban population supplements its basic livelihood and benefits from social services financed, directly or indirectly, through the expansion of this industry. UN 54 - ومن المعروف أنه منذ حوالي خمس سنوات مضت، غدت السياحة مصدر الدخل الرئيسي للاقتصاد الكوبي، و أن تطور هذا القطاع أنعش باقي الأنشطة الاقتصادية للبلد، وأن شريحة واسعة من الشعب الكوبي تكمل أسباب معيشتها الأساسية وتستفيد من خدمات اجتماعية تجد تمويلها، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، في توسع هذه الصناعة.
    it is widely known that Japan, as the only country to suffer nuclear attacks, strongly desires that such events never occur again anywhere on Earth. UN ومن المعلوم على نطاق واسع أن اليابان، بوصفها البلد الوحيد الذي عانى من الهجمات النووية، ترغب بشدة في ألا يتكرر وقوع هذه الأحداث قط في أي موضع من الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus