"it maintains" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتؤكد الدولة الطرف
        
    • ويحتفظ الصندوق
        
    • التي تحتفظ بها
        
    • وهي تؤكد
        
    • وتقيم
        
    • وتؤكد على
        
    • وهي تحتفظ
        
    • وهي تقيم
        
    • ويقيم المكتب
        
    • وتقول الدولة الطرف
        
    • وهو يحتفظ
        
    • مما تودعه على
        
    • يحتفظ المركز
        
    • وتؤكّد
        
    • أنها تحتفظ
        
    it maintains that the author has not given any evidence in support of her claim and therefore there are serious reasons to doubt the veracity of those claims. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة تؤيد ادعاءاتها وأنه توجد أسباب جدية للشك في صحة هذه الادعاءات.
    it maintains that this remedy is quite effective to pursue the aim of the communication at the domestic level. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا السبيل من سبل الانتصاف فعـال تماما في بلوغ هدف البلاغ على المستوى المحلي.
    it maintains sufficient cash and marketable securities to meet commitments as and when they fall due. UN ويحتفظ الصندوق بقدر كاف من النقدية والأوراق المالية القابلة للتداول من أجل الوفاء بالالتزامات متى حان أجلها.
    The working capital reserves it maintains cannot support one month of regular budget expenditure activities of the Agency. 3. Financial health of the Agency UN واحتياطيات رأس المال المتداول التي تحتفظ بها الوكالة لا تكفي لتغطية نفقات شهر واحد لضمان استمرار أنشطة الأونروا الممولة من الميزانية العادية.
    it maintains that he was defended by Maître Hassine Sisbene during his trial, as indicated in the court's judgement. UN وهي تؤكد أن حسين سسبنة المحامي تولى الدفاع عنه خلال المحاكمة، كما هو مبين في حكم المحكمة.
    it maintains contacts with counterparts from the Russian Federation and the United States, which coordinate operations carried out under the Initiative. UN وتقيم اتصالات مع نظيرتيها في الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، وذلك من أجل تنسيق العمليات المضطلع بها في إطار المبادرة.
    it maintains that no such other factors are present in the instant case. UN وتؤكد على عدم وجود أي عامل من هذا القبيل في الحالة الراهنة.
    it maintains close and cordial relations with staff of the United Nations and its agencies, as well as members of delegations. UN وهي تحتفظ بعلاقات وثيقة وودية مع موظفي الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها فضلا عن أعضاء الوفود.
    it maintains that this remedy is quite effective to pursue the aim of the communication at the domestic level. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا السبيل من سبل الانتصاف فعـال تماما في بلوغ هدف البلاغ على المستوى المحلي.
    it maintains that the law constituted a sovereign act of clemency that is fully in accord and harmony with the international instruments on human rights. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا القانون يعتبر عملا من أعمال الرأفة السيادية التي تتفق مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وتنسجم معها تماما.
    it maintains that, in accordance with the principle of the inalienability of peace, the Committee should support and consolidate peace and encourage national reconciliation with a view to strengthening the rule of law. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي للجنة، عملاً بمبدأ عدم المساس بالسلم، أن تدعم هذا السلم وتعززه وتشجع المصالحة الوطنية في سبيل تنمية قدرات الدولة الطرف.
    it maintains sufficient cash and marketable securities to meet commitments as and when they fall due. UN ويحتفظ الصندوق بقدر كاف من النقدية والأوراق المالية القابلة للبيع للوفاء بالالتزامات متى حان أجلها.
    it maintains sufficient cash and marketable securities to meet commitments as and when they fall due. UN ويحتفظ الصندوق بقدر كاف من النقدية والأوراق المالية القابلة للتداول للوفاء بالالتزامات متى حان أجلها.
    22. The organization earns interest income primarily from term deposit balances that it maintains throughout the year. UN 22 - تُحصل المنظمة إيرادات فوائد في المقام الأول من أرصدة الودائع لأجل التي تحتفظ بها على مدار السنة.
    14. The organization earns interest income primarily from cash and term deposit balances it maintains throughout the year. UN 14- تحصل المنظمة على إيرادات الفوائد أساساً من الأرصدة النقدية والودائع لأجل التي تحتفظ بها على مدار السنة.
    4.2 it maintains that the judicial decisions concerning the author's applications were consistent with article 224 of the Labour Code. UN 4-2 وهي تؤكد أن الأحكام القضائية المتعلقة بدعاوى صاحب البلاغ تتسق مع المادة 224 من قانون العمل.
    it maintains working relations and permanent mutual cooperation and consultative relations with the Economic Commission for Europe. UN وتقيم الأكاديمية الدولية للهندسة المعمارية علاقات عمل وتعاون متبادل دائم وعلاقات تشاورية مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    it maintains that no such other factors are present in the instant case. UN وتؤكد على عدم وجود أي عامل من هذا القبيل في الحالة الراهنة.
    it maintains an effective public-private twin-track health-care system in which the public medical services provide citizens with a safety net while private services provide choice for those who can afford it. UN وهي تحتفظ بنظام رعاية صحية مزدوج بين القطاعين العام والخاص يتسم بالفعالية، تتيح في إطاره الدوائر الطبية العامة للمواطنين شبكة أمان، في حين تقدم الدوائر الخاصة خيارات لمن يقدرون عليها.
    it maintains close partnership with local women's groups and NGOs in advancing the status of women in the HKSAR. UN وهي تقيم علاقة شراكة وثيقة مع الجماعات النسائية المحلية والمنظمات غير الحكومية للنهوض بوضع المرأة في منطقة هونغ كونغ.
    it maintains close contact with experts, civil society organizations and public officials in the region, and participated in various international academic conferences on Afghanistan. UN ويقيم المكتب علاقات وثيقة مع الخبراء، ومنظمات المجتمع المدني، والمسؤولين الحكوميين في المنطقة الإقليمية، وشارك في مختلف المؤتمرات الأكاديمية الدولية بشأن أفغانستان.
    it maintains that the author voluntarily withdrew his application seeking the surrender of his property under the Law on extra-judicial rehabilitation. UN وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ سحب من تلقاء نفسه طلب استعادة ملكيته الذي قدمه بموجب قانون رد الاعتبار خارج القضاء.
    it maintains reference collections on these disciplines to promote scientific studies in the Philippines. UN وهو يحتفظ بمجموعات مرجعية في هذه الاختصاصات للاضطلاع بالدراسات العلمية في الفلبين.
    14. The organization earns interest income primarily from cash and term deposit balances it maintains throughout the year. UN 14 - تحصل المنظمة على إيرادات فوائد بالدرجة الأولى مما تودعه على مدار السنة من الأرصدة النقدية وأرصدة الودائع لأجل.
    237. UNOPS agreed with the Board's recommendation that the Senegal Operations Centre (a) address the leadership vacancy on project 30985; (b) ensure that it maintains appropriate supporting documents for all procurement; and (c) ensure adequate oversight procedures are in place at all times to oversee the monitoring of project activities. UN 237 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم مركز عمليات السنغال بما يلي: (أ) معالجة مسألة وجود شاغر في قيادة المشروع رقم 30985؛ (ب) ضمان أن يحتفظ المركز بالوثائق الثبوتية الملائمة فيما يتعلق بجميع المشتريات؛ (ج) ضمان اتخاذ إجراءات إشراف كافية في جميع الأوقات للإشراف على عملية رصد أنشطة المشاريع.
    it maintains that " his commitment to his own vocational advancement deserves recognition, but the high-handedness of his conduct towards the employment agency prevented concerted, holistic guidance being provided by the employment agency " . UN وتؤكّد أنّ " التزامه بنهوضه مهنياً يستحق التقدير، غير أنّ تعالي سلوكه تجاه وكالة التوظيف منع هذه الوكالة من تقديم الإرشاد المنسّق والكامل إليه " .
    Russia, not least because it maintains troops in Transnistria, is not only a guarantor, but a key player in the conflict. UN إن روسيا ليست دولة ضامنة فحسب، بل هي طرف أساسي في الصراع، وذلك لأسباب أقلها أنها تحتفظ بقوات في ترانسنيستريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus