"it must be emphasized" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويجب التأكيد على
        
    • يجب التشديد على
        
    • يجب التأكيد على
        
    • ويجب التشديد على
        
    • ينبغي التشديد على
        
    • وينبغي التأكيد على
        
    • وينبغي التشديد على
        
    • ولا بد من التشديد على
        
    • ويجب التركيز على
        
    • فإنه ينبغي التأكيد على
        
    • يجدر بالتأكيد
        
    • ويتعين التشديد على
        
    • يجب أن نؤكد
        
    • لا بد من التأكيد على
        
    • لا بد من التشديد على
        
    it must be emphasized that problems with vigilante killings are by no means the preserve of any one geographical region, or of developing countries. UN ويجب التأكيد على أن مشاكل أعمال القتل الأهلية ليست بأي حال من الأحوال حكرا على منطقة جغرافية بعينها، أو على البلدان النامية.
    This, it must be emphasized, applies to both parties to the marriage. UN يجب التشديد على أن هذا ينطبق على كل من الرجل والمرأة.
    First, it must be emphasized that rights which are subject to derogation are not automatically thereby subject to outright suspension at the State’s discretion. UN أوﱠلاً، يجب التأكيد على أن الحقوق التي يجوز تقييدها لا تعلق قابلة بالتالي بشكل تلقائي، ومباشر حسب ما تستنسبه الدولة.
    it must be emphasized that research and other studies relating to climate change and those relating to climate variability should not be treated as separate activities, either from the scientific or impacts viewpoints. B. Role of systematic observations UN ويجب التشديد على أن الأبحاث والدراسات الأخرى المتعلقة بتغير المناخ وتلك المتعلقة بتقلب المناخ لا ينبغي أن تعامل كأنشطة مستقلة عن بعضها سواء من وجهة النظر العلمية أو من وجهة النظر التي تتصل بآثارها.
    While obtaining increases in other resources for trust funds and cost-sharing programme arrangements is important, it must be emphasized that regular resources are the foundation and bedrock of the Fund's operations. UN وفي حين أن تحقيق زيادة في الموارد الأخرى للصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج يشكل أهمية، إلا أنه ينبغي التشديد على أن الموارد العادية هي المرتكز والأساس الوطيد لعمليات الصندوق.
    it must be emphasized that regular resources remain the foundation and bedrock of the Fund's operations. UN وينبغي التأكيد على أن الموارد العادية تظل هي الأساس والقاعدة لعمليات الصندوق.
    it must be emphasized that this is the number of people receiving treatment and that the number of people misusing drugs would be greater than this figure. UN وينبغي التشديد على أن هذا هو عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج وأن عدد الذين يسيئون استعمال المخدرات أكبر من ذلك.
    it must be emphasized that in order for any material to be made available on the web sites, it has first to be created. UN ولا بد من التشديد على أن إتاحة أي مواد على مواقع الويب يتطلب إنشاء تلك المواقع أولا.
    it must be emphasized that the elimination of all forms of discrimination against women is at the core of development and human rights. UN ويجب التأكيد على أن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عنصر جوهري في التنمية وحقوق الإنسان.
    it must be emphasized that the benefits of integration into the world economy will accrue only to those countries that have laid these requisite foundations. UN ويجب التأكيد على أن منافع الاندماج في الاقتصاد العالمي لن تعود إلا إلى تلك البلدان التي أرست هذه الأسس اللازمة.
    it must be emphasized that Art. 270 of the Labor Code seeks to regulate the receipt of foreign assistance by any trade union. UN ويجب التأكيد على أن المادة 270 من قانون العمل تسعى إلى تنظيم حصول أي نقابة على المساعدة الأجنبية.
    In this respect, it must be emphasized that the global crisis cannot be an excuse to avoid fulfilling existing international aid commitments. UN وفي هذا الصدد، يجب التشديد على أن الأزمة العالمية ينبغي ألا تكون مبررا لتفادي تنفيذ التزامات المعونة الدولية القائمة.
    However, it must be emphasized that women get equal pay for the same type of job. UN وبالرغم من ذلك، يجب التشديد على أن المرأة تحصل على أجر متساو مقابل العمل المتساوي القيمة.
    But it must be emphasized that the consent is not a free-standing device of legitimation. UN لكن يجب التشديد على أن الموافقة لا تمثل أداة تشريعية قائمة بذاتها.
    In that regard, it must be emphasized that the Gaza Strip clearly remains part of the occupied Palestinian territory. UN وفي هذا الصدد، يجب التأكيد على أنه لا يزال من الواضح أن قطاع غزة جزء من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    In that connection, it must be emphasized that the Gaza Strip clearly remains a part of the occupied Palestinian territory. UN وفي هذا الصدد، يجب التأكيد على أنه من الواضح أن قطاع غزة لا يزال جزءاً من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    it must be emphasized that it is important for the long-term focus to be on improving global food security. UN ويجب التشديد على أن من المهم أن ينصب التركيز الطويل الأمد على تحسين الأمن الغذائي العالمي.
    it must be emphasized that the formulation of these options is oriented towards the medium term. UN ويجب التشديد على أن صياغة هذه الخيارات توجه نحو المدى المتوسط.
    Moreover, it must be emphasized that the unacceptableness of discrimination against older persons is underlined in many international policy documents and is confirmed in the legislation of the vast majority of States. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات الأغلبية العظمى من الدول.
    it must be emphasized that natural resources remain Liberia's most important sources of wealth and power. UN وينبغي التأكيد على أن الموارد الطبيعية ما زالت أهم الموارد للثروة والسلطة في ليبريا.
    it must be emphasized that a large part of the ongoing controversy concerning the number of fatalities only obscures the fact that any fatality caused by the sanctions regime would indicate the presence of grave violations of humanitarian law and is unacceptable. UN وينبغي التشديد على أن جزءا كبيرا من الجدال الدائر بشأن عدد الوفيات يحجب فقط حقيقة أن أي وفاة يسببها نظام الجزاءات تدل على حدوث انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني ولا يمكن قبولها.
    it must be emphasized that the legal authority of an international convention depends to a large degree on the number of ratifications. UN ولا بد من التشديد على أن القوة القانونية لاتفاقية دولية تتوقف إلى حد كبير على عدد المصادقات على مثل هذه الاتفاقية.
    53. it must be emphasized that it is only recently that attitudes towards population growth have begun to change so that a smaller population size is now being encouraged by a number of African countries. UN ٣٥- ويجب التركيز على أن المواقف تجاه النمو السكاني لم تبدأ تتغير إلا في اﻵونة اﻷخيرة بحيث يشجع عدد من البلدان اﻷفريقية حالياً على خفض عدد السكان.
    While obtaining increases in co-financing arrangements of the Fund is important, it must be emphasized that regular resources are the foundation and bedrock of the Fund's operations. UN فإذا كان من المهم الحصول على زيادة في إجراءات التمويل المشترك للصندوق، فإنه ينبغي التأكيد على أن الموارد العادية هي الأساس والقاعدة لعمليات الصندوق.
    In this connection, it must be emphasized that the Gaza Strip is part of the Occupied Palestinian Territory. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالتأكيد أن قطاع غزة جزء من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    it must be emphasized that the framework presented here recognizes the relevance of the entire corpus of international human rights norms to the globalization process, on the assumption that these processes are targeted at the realization of sustainable human development.b The human development process involves the entire corpus of human rights as recognized by article 1 of the 1986 Declaration on the Right to Development. UN ويتعين التشديد على أن الإطار المقدَّم هنا يسلِّم بالصلة بين كامل معايير حقوق الإنسان الدولية وعملية العولمة، بناء على الفرضية القائلة بأن هذه العملية تستهدف تحقيق التنمية البشرية المستدامة. وتتضمن عملية التنمية البشرية كامل مجموعة حقوق الإنسان كما تم الاعتراف بها في المادة 1 من إعلان الحق في التنمية لعام 1986.
    it must be emphasized, however, that the success of the Authority will require the cooperation of all parties concerned, in order to ensure that the goal of universality is achieved. UN ومع ذلك، يجب أن نؤكد على أن نجـــاح السلطة سيتطلب تعاون جميع اﻷطراف المعنية بغيـة ضمان تحقيق هدف العالمية.
    However, it must be emphasized that no exceptional circumstances can ever provide a justification for failure to comply with certain terms of the Convention against Torture. UN ولكن لا بد من التأكيد على أنه لا يمكن التذرع إطلاقا بأي ظروف استثنائية كمبرر لعدم الامتثال ﻷحكام معينة من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    However, it must be emphasized that both sets of guidelines are to be used in the development of the proposed rate. UN بيد أنه لا بد من التشديد على ضرورة استعمال كل من مجموعتي المبادئ التوجيهية عند وضع المعدل المقترح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus