"it must be recalled" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويجب التذكير
        
    • ولا بد من الإشارة إلى
        
    • ويجب الإشارة إلى
        
    • يجب التذكير
        
    • لا بد من الإشارة إلى
        
    • يجب الإشارة إلى
        
    • فيجب التذكير
        
    • ينبغي التذكير
        
    • وتجب الإشارة إلى
        
    • تجب الإشارة إلى
        
    • لا بد من التذكير
        
    it must be recalled that better integration requires a clear effort by the countries of destination. UN ويجب التذكير بأن تحسين الاندماج يتطلب جهدا واضحا من قبل بلدان المقصد.
    it must be recalled that this item is included on the agenda of the General Assembly in compliance with provisions of the Charter. UN ويجب التذكير بأن هذا البند مدرج على جدول أعمال الجمعية العامة امتثالا ﻷحكام الميثاق.
    it must be recalled that under article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights death sentences may only be imposed for the most serious crimes, a stipulation which clearly excludes matters of sexual orientation. UN ولا بد من الإشارة إلى أنه بموجب المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يجوز فرض عقوبة الإعدام إلا في أخطر الجرائم، وهذا شرط يستبعد استبعادا واضحا مسائل النزعة الجنسية.
    it must be recalled that in 2001 the negotiating process for a verification protocol to the Biological Weapons Convention was interrupted. UN ويجب الإشارة إلى أنه قد جرى في عام 2001 توقيف عملية المفاوضات الخاصة ببروتوكول التحقق الملحق باتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Furthermore, it must be recalled that that is in line with the United Nations Charter, which clearly states that the General Assembly UN وعلاوة على ذلك، يجب التذكير بأن ذلك وفقا لميثاق الأمم المتحدة، الذي ينص بوضوح أن للجمعية العامة:
    While the Special Rapporteur does not favour the reopening of issues that have already been decided, it must be recalled that the futility rule did enjoy some support in the Commission. UN وبالرغم من أن المقرر الخاص لا يحبذ إعادة لفتح المواضيع التي تم الفصل فيها سلفا، لا بد من الإشارة إلى أن قاعدة عدم الجدوى لم تحظ بتأييد اللجنة.
    While such cooperation should be a matter of course, it must be recalled that UNSCOM frequently met with a different Iraqi attitude. UN وعلى الرغم من أن هذا التعاون ينبغي أن يكون أمرا مفروغا منه، فإنه يجب الإشارة إلى أن أنسكوم كثيرا ما كانت تلقى من العراق موقفا مختلفا.
    As for the costliness of the advisory panels, it must be recalled that the panels would not be standing bodies and would be established on an ad hoc basis upon the request of the Commission or the executive head of a participating organization merely for the duration of the rendering of an advisory opinion on the particular request. UN أما بالنسبة لتكلفة اﻷفرقة الاستشارية، فيجب التذكير بأن اﻷفرقة لن تكون هيئات دائمة وسيتم إنشاؤها على أساس مؤقت بناء على طلب اللجنة أو الرئيس التنفيذي ﻹحدى المنظمات المشاركة لفترة تقديم الفتوى المتعلقة بطلب معين.
    it must be recalled that the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are entitled to protection under international humanitarian law, particularly the Fourth Geneva Convention. UN ويجب التذكير بأن الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، له حق الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي، وخصوصا اتفاقية جنيف الرابعة.
    20. it must be recalled that the mandate of the Working Group does not permit it to seek elements of information and to make them available to the source. UN 20- ويجب التذكير بأن ولاية الفريق العامل لا تسمح له بطلب معلومات وإتاحتها للمصدر.
    it must be recalled that numerous statements presented over the years by indigenous representatives to the sessions of the Working Group on Indigenous Populations refer to the human rights implications of such projects. UN ويجب التذكير بأن بيانات عدة أدلى بها ممثلون للسكان الأصليين طوال سنوات أمام دورات الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين تشير إلى مضاعفات تلك المشاريع على حقوق الإنسان.
    it must be recalled that it was the construction of that settlement and the failure of the Security Council to address that illegal action that led to the tenth emergency special session of the General Assembly in 1997. UN ويجب التذكير بأن بناء تلك المستوطنة وفشل مجلس الأمن في التصدي للإجراء غير القانوني هو الذي أدى إلى انعقاد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة في عام 1997.
    it must be recalled that this is a process that requires the commitment of all Member States, whatever their various approaches may be. UN ولا بد من الإشارة إلى أن هذه عملية تتطلب التزام جميع الدول الأعضاء، أيا كانت النهج المختلفة التي تتخذها.
    it must be recalled that the Commission is primarily assisting the Lebanese authorities in their investigation. UN ولا بد من الإشارة إلى أن اللجنة تساعد السلطات اللبنانية بصورة أساسية في التحقيقات التي تجريها.
    it must be recalled that UNDOF was established by the Security Council with the agreement of Israel and the Syrian Arab Republic and that its mandate was prescribed by the Disengagement Agreement and the Protocol thereto. UN ويجب الإشارة إلى أن القوة قد أنشأها مجلس الأمن بموافقة إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن ولايتها حددت بموجب اتفاق فض الاشتباك والبروتوكول الملحق به.
    it must be recalled that UNDOF was established by the Security Council with the agreement of Israel and the Syrian Arab Republic and that its mandate was prescribed by the Disengagement Agreement and the Protocol thereto. UN ويجب الإشارة إلى أن القوة قد أنشأها مجلس الأمن بموافقة إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن ولايتها حُدِّدت بموجب اتفاق فض الاشتباك والبروتوكول الملحق به.
    Moreover, it must be recalled that a considerable number of children had taken part in the genocide at the instigation of adults. UN وعلاوة على ذلك، يجب التذكير بأن عددا هائلا من اﻷطفال قد شاركوا في اﻹبادة الجماعية بتحريض من الكبار.
    it must be recalled, however, that military force could not take the place of reason. UN واستدرك قائلا إنه يجب التذكير بأن القوة العسكرية لا يمكن أن تحل محل العقل.
    Moreover, it must be recalled that the Palestinian people who are so gravely suffering under Israel's more than 47-year military occupation are entitled to protection under international humanitarian law, particularly the Fourth Geneva Convention. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من الإشارة إلى أن الشعب الفلسطيني الذي يعاني الأمرَّين في ظل الاحتلال العسكري الإسرائيلي لأكثر من 47 عاما يستحق الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة.
    it must be recalled that a consulate is an official entity bound by the laws, administrative regulations and financial rules of the State, as well as the applicable international laws. There are some issues outside its purview which it is not able to address, such as: UN وفي هذا الإطار يجب الإشارة إلى أن القنصلية هي جهة رسمية مقيدة بقوانين الدولة ولوائحها الإدارية وأنظمتها المالية وكذلك بالقوانين الدولية المرعية لذلك فهناك بعض الموضوعات التي تخرج عن نطاق إمكاناتها ولا تستطيع القيام بها مثل:
    it must be recalled, however, that the Committee would not have the luxury of extending its meetings beyond the third week or of holding evening or weekend meetings. UN واستدرك أن يقولوا إنه ينبغي التذكير بأن اللجنة ليس لها أن تمدد جلساتها إلى ما بعد الأسبوع الثالث أو أن تعقد جلسات مسائية أو جلسات في أثناء عطلة نهاية الأسبوع.
    it must be recalled that UNDOF was established by the Security Council with the agreement of Israel and the Syrian Arab Republic, and that its mandate was prescribed by the Disengagement Agreement and its Protocol. UN وتجب الإشارة إلى أن القوة أنشأها مجلس الأمن بموافقة من إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن ولاية القوة ينص عليها اتفاق فض الاشتباك والبروتوكول الملحق به.
    But it must be recalled that he had long submitted a copy to me as the Minister of Foreign Affairs. UN لكن تجب الإشارة إلى أنه قدم إليّ منذ وقت طويل نسخة باعتباري وزيرا للخارجية.
    11. Capacity-building activities, among others, were certainly important, but it must be recalled that the primary task of the operational assistance provided by the United Nations was to eradicate poverty through practical activities at the field level; that included technical assistance, which must be given higher priority. UN ١١ - إن أنشطة بناء القدرات، ضمن أنشطة أخرى، مهمة بالتأكيد، لكن لا بد من التذكير بأن المهمة اﻷولى للمساعدة التنفيذية التي توفرها اﻷمم المتحدة تتمثل في القضاء على الفقر عن طريق أنشطة عملية على الصعيد الميداني؛ ويتضمن ذلك المساعدة التقنية التي يجب أن تولى لها أهمية قصوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus