"it noted that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأشارت إلى أن
        
    • ولاحظت أن
        
    • ولاحظ أن
        
    • ولاحظت اللجنة أن
        
    • وأشارت اللجنة إلى أن
        
    • ولاحظت اللجنة الفرعية أن
        
    • ولاحظت المنظمة أن
        
    • وقد لاحظت أن
        
    • أنها أشارت إلى أن
        
    • أنها لاحظت أن
        
    • وأشار إلى أن صاحب
        
    • ونوهت المنظمة أن
        
    • ونوﱠه المنتدى بأن
        
    • وقد أشارت إلى أن قانون
        
    • فلاحظت أن
        
    it noted that the high incidence of child marriage was a major factor contributing to the significant number of low-birth-weight babies. UN وأشارت إلى أن ارتفاع حالات زواج الأطفال عامل رئيسي يسهم في العدد الهام من الأطفال منخفضي الوزن عند الولادة.
    it noted that the Transitional Federal Parliament's decision to unilaterally extend its mandate raised strong reactions. UN وأشارت إلى أن قرار البرلمان الاتحادي الانتقالي تمديد ولايته من جانب واحد أثار ردود أفعال قوية.
    it noted that the destruction of State infrastructures following the 1999 referendum on independence had affected the court system. UN ولاحظت أن تدمير الهياكل الأساسية للبلد في أعقاب استفتاء العام 1999 المتعلق بالاستقلال أثر على نظام المحاكم.
    it noted that the author invoked article 2, paragraph 3, in conjunction with article 26 of the Covenant. UN ولاحظت أن صاحب البلاغ احتج بالفقرة 3 من المادة 2، بالارتباط مع المادة 26 من العهد.
    it noted that the evaluation highlighted some general inefficiencies in the humanitarian system and the need to enhance responsibility for collective results at the country level. UN ولاحظ أن التقييم أبرز بعض الجوانب العامة لنقص الكفاءة في منظومة المساعدة الإنسانية وضرورة تعزيز المسؤولية عن تحقيق نتائج جماعية على الصعيد القطري.
    it noted that the complainant retracted his statement in court. UN وأشارت إلى أن صاحب الشكوى سحب أقواله أمام المحكمة.
    it noted that the complainant retracted his statement in court. UN وأشارت إلى أن صاحب الشكوى سحب أقواله أمام المحكمة.
    it noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى خفض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    it noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى نقص في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    it noted that the acceptance of recommendations indicated the determination of the Comoros to implement its international human rights commitments. UN وأشارت إلى أن قبول التوصيات يدل على تصميم جزر القمر على تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    it noted that the protection and promotion of human rights are priority tasks of various State organs. UN وأشارت إلى أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان مهام ذات أولوية بالنسبة لمختلف أجهزة الدولة.
    it noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلغ.
    it noted that the lack of statistical data undermined a definition of effective strategies for human rights purposes. UN ولاحظت أن عدم وجود بيانات إحصائية ينال من تحديد استراتيجيات فعالة في مجال حقوق الإنسان.
    it noted that the Government had accorded high priority to the establishment of a national human rights institution. UN ولاحظت أن الحكومة تمنح أولوية عالية لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    it noted that the 1980 constitution consolidated human rights as a basic principle, as reflected in numerous laws adopted by parliament. UN ولاحظت أن دستور عام 1980 عزز حقوق الإنسان كمبدأ أساسي، كما يتجلى ذلك في العديد من القوانين التي اعتمدها البرلمان.
    it noted that the Constitution still contained discriminatory wording towards women, and that armed groups persecuted minorities with impunity. UN ولاحظت أن الدستور لا يزال يحتوي على نصوص تميز ضد المرأة، وأن الجماعات المسلحة تضطهد الأقليات دون أن تتعرض للعقاب.
    it noted that the national report is the result of a consultative process at the national level and was elaborated by a commission. UN ولاحظ أن التقرير الوطني جاء نتيجة عملية تشاورية على الصعيد الوطني وأن لجنة تولت إعداده.
    it noted that the majority of women worked in the informal and agricultural sectors and were largely underrepresented in most jobs, particularly middle and top management jobs. UN ولاحظت اللجنة أن أغلبية النساء يعملن في القطاعات غير النظامية والزراعية ولا يحظين سوى بتمثيل ضعيف في معظم الوظائف، وخاصة وظائف الإدارة المتوسطة والعليا.
    it noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء أدى إلى انخفاض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلّغ.
    it noted that the searchable index, available online on the web site of the Office for Outer Space Affairs, would greatly facilitate its work. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن هذا الفهرس المناسب للبحث، المتاح على الانترنيت في الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي سوف يسهل عملها بدرجة كبيرة.
    it noted that the mismanagement of the agricultural sector was one of the reasons for the severe impact of the food crisis on Burkina Faso in 2008. UN ولاحظت المنظمة أن سوء إدارة القطاع الزراعي كان أحـد أسباب شـدة وطأة الأزمة الغذائية في بوركينا فاسو في عام 2008.
    it noted that the region does not have strongly developed regional structures, and that the context of conflict differs from other regions and is usually communal or ethnic in nature. UN وقد لاحظت أن المنطقة الإقليمية لا تشمل هياكل إقليمية شديدة التطور وأن سياق الصراع يختلف عنه في المناطق الإقليمية الأخرى، وهو عادة ما يكون سياقا طائفيا أو إثنيا من حيث طبيعته.
    However, it noted that the identity and socioeconomic situation of the Bulgarian national minority were eroding and asked what steps Serbia would take in that regard. UN غير أنها أشارت إلى أن الهوية والحالة الاجتماعية والاقتصادية للأقلية القومية البلغارية تتدهور واستفسرت عن الخطوات التي ستتخذها صربيا في هذا الصدد.
    Nevertheless, it noted that the Democratic People's Republic of Korea, like all countries, had areas that required further action. UN غير أنها لاحظت أن هناك مجالات تتطلّب مزيداً من العمل في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، شأنها شأن جميع الدول.
    it noted that the author had not been able to substantiate the alleged harassment, interrogations and abuse from the Syrian authorities, nor had he been able to substantiate that he lived for three years in Turkey. UN وأشار إلى أن صاحب البلاغ لم يستطع إثبات ما ادعى تعرضه له من تحرش واستجوابات وإساءة على يد السلطات السورية، ولا إثبات أنه عاش ثلاث سنوات في تركيا.
    it noted that the treatment of migrants and asylum-seekers has become particularly relevant in view of the surge in xenophobic attacks. UN ونوهت المنظمة أن معالجة المهاجرين وطالبي اللجوء قد باتت أمراً هاماً بوجه خاص نظراً للزيادة الكبيرة في حوادث الاعتداء التي تحدث بدافع كراهية للأجانب.
    it noted that the Task Force had been and continued to be an effective means of support of the IPF/Forum process and of informal inter-agency coordination on forests. UN ونوﱠه المنتدى بأن فرقة العمل كانت ولا تزال وسيلة ناجحة لدعم عمليات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى ولدعم التنسيق غير الرسمي المشترك بين الوكالات بشأن الغابات.
    it noted that the Criminal Code does not address the issue of abduction of children per se, but does address the issue of children deported illegally. UN وقد أشارت إلى أن قانون العقوبات اللبناني لا يتناول اختطاف الأطفال في حد ذاته، وإنما يتناول نقل الأطفال إلى الخارج بصورة غير شرعية.
    it noted that the Government has taken measures to combat trafficking in human beings, as described in its national report. UN فلاحظت أن الحكومة اتخذت تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر، كما أوضحت ذلك في تقريرها الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus