"it seems clear" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويبدو واضحا
        
    • يبدو من الواضح
        
    • يبدو واضحا
        
    • يبدو واضحاً
        
    • ويبدو من الواضح
        
    • ويبدو جليا
        
    • الواضح على
        
    • يبدو جلياً
        
    it seems clear that no State party is free of significant problems of one kind or another in relation to the right to housing. UN ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول الأطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن.
    it seems clear that no State party is free of significant problems of one kind or another in relation to the right to housing. UN ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول اﻷطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن.
    In my delegation's view, it seems clear that the simple fact that people belong to different religions must not serve as a source of hatred or confrontation. UN وفي رأي وفد بلدي، يبدو من الواضح أن مجرد انتماء الناس إلى أديان مختلفة يجب ألا يشكل مصدرا للكراهية والمجابهة.
    With regard to the substantive issue, it seems clear that the distinction has a legal basis. UN وفيما يتعلق بالمسألة الموضوعية، يبدو من الواضح أن للتمييز أساسا قانونيا.
    it seems clear that the effective control of illicit trafficking in small arms and light weapons is critical. UN يبدو واضحا أن السيطرة الفعالة على الاتجار المحظور بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتسم بأهمية حاسمة.
    As mentioned previously, it seems clear that an international framework of some sort is necessary to provide guidance to States in this area. UN وكما ذكر سالفا، يبدو واضحا أن إطارا دوليا من نوع ما أمر ضروري لتوجيه الدول في هذا المجال.
    Accordingly, it seems clear that the underlying aim of Article 9 is being attained. UN وتبعاً لذلك، فإنه يبدو واضحاً أن الهدف الأساسي للمادة 9 يجري تحقيقه.
    it seems clear to me that the basic principles of the Olympic Charter are very closely linked to the objectives of the United Nations. UN ويبدو من الواضح لي أن المبادئ الأساسية للميثاق الأوليمبي ترتبط ارتباطا وثيقا للغاية بأهداف الأمم المتحدة.
    it seems clear that no State party is free of significant problems of one kind or another in relation to the right to housing. UN ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول اﻷطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن.
    it seems clear that no State party is free of significant problems of one kind or another in relation to the right to housing. UN ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول الأطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن.
    it seems clear that no State party is free of significant problems of one kind or another in relation to the right to housing. UN ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول الأطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن.
    it seems clear that no State party is free of significant problems of one kind or another in relation to the right to housing. UN ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول الأطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن.
    it seems clear that no State party is free of significant problems of one kind or another in relation to the right to housing. UN ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول الأطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن.
    For all those reasons, it seems clear that few, if any, countries would be willing, so to speak, to lie back and enjoy the benefits of migration without seeking to manage it. UN ولهذه الأسباب كلها يبدو من الواضح أن بلدانا قليلة، إن وجدت بلدان على الإطلاق، ترغب، إن جاز التعبير، في الاستلقاء على الظهر والتمتع باستحقاقات الهجرة دون السعي إلى إدارتها.
    it seems clear that the vast majority of our countries are simultaneously countries of origin, transit and destination. UN يبدو من الواضح أن الأغلبية الساحقة من بلداننا تعتبر في ذات الوقت بلدان أصل وبلدان عبور وبلدان مقصد.
    While Switzerland takes the view that some modifications can be adopted at the Sixth BWC Review Conference, it seems clear that further improvements would need additional negotiations. UN وبينما ترى سويسرا أن بالإمكان اعتماد بعض التعديلات في المؤتمر الاستعراضي السادس، يبدو من الواضح أن إدخال مزيد من التحسينات سيقتضي إجراء مفاوضات إضافية.
    Moreover, it seems clear that the nuclear Powers intend to retain their nuclear weapons for the foreseeable future. UN علاوة على ذلك، يبدو واضحا أن القوى النووية تعتزم الاحتفاظ بأسلحتها النووية في المستقبل المنظور.
    After careful examination, it seems clear that the mitigating factors, while not insignificant, are far outweighed by the aggravating factors in this case. Open Subtitles بعد دراسة متأنية يبدو واضحا أن العوامل المخففة لا يستهان بها
    In other words, it seems clear that that work is not and cannot be limited to an exercise in numerical microsurgery. UN وبعبارة أخرى، يبدو واضحا أن هذا العمل ليس - ولا ينبغي أن يكون - مجرد جراحة أرقام.
    it seems clear to me. The bastard messed around. Open Subtitles انة يبدو واضحاً لى , الوغد كان يعبث بالانحاء
    it seems clear that his awareness of what we call reality is radically underdeveloped. Open Subtitles يوضّح أن لديه شخصية ذات خيال خصب. يبدو واضحاً أن إدراكه بما نعرفه عن الحياة في الأساس متخلّف.
    it seems clear that different indicators have been used during the past 30 or more years, even before the consolidation of methodological approaches. UN ويبدو من الواضح أن مؤشرات مختلفة قد استُخدمت خلال الأعوام الثلاثين الماضية أو لفترة أطول، حتى قبل بلورة المنهجيات.
    it seems clear that the approach we must take should attempt to reconcile climate change with development. UN ويبدو جليا أن النهج الذي يجب أن نتبعه ينبغي أن يسعى إلى التوفيق بين تغير المناخ والتنمية.
    it seems clear that the remaining 48% of the land has fallen under the name of the husband. UN ومن الواضح على ما يبدو أن النسبة الباقية البالغة 48 في المائة من الأرض تندرج تحت اسم الزوج.
    The Special Rapporteur welcomes this proposal, as it seems clear that the current system, with mediation by the Ministry of Labour and the lengthy procedures in the labour court, is not working satisfactorily. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا المقترح لأنه يبدو جلياً أن النظام الحالي القائم على وساطة وزارة العمل والإجراءات المطولة في محكمة العمل، لا يثمر عن نتائج مرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus