"it should be pointed out that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتجدر الإشارة إلى أن
        
    • تجدر الإشارة إلى أن
        
    • وينبغي الإشارة إلى أن
        
    • تجدر الإشارة إلى أنه
        
    • وجدير بالذكر أن
        
    • ومن الجدير بالذكر أن
        
    • وتجدر الإشارة إلى أنه
        
    • وتنبغي الإشارة إلى أن
        
    • من الجدير بالذكر أن
        
    • ينبغي الإشارة إلى أن
        
    • والجدير بالذكر أن
        
    • وينبغي الإشارة إلى أنه
        
    • تنبغي الإشارة إلى أن
        
    • وينبغي أن يشار إلى أن
        
    • ومن الجدير بالذكر أنه
        
    Moreover, it should be pointed out that Lebanon has not yet ratified Article 103 of the ILO conventions regarding maternity leave. UN وتجدر الإشارة إلى أن لبنان لم يقر حتى الآن المادة 103 من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بإجازة الأمومة.
    it should be pointed out that those held in 2010 experienced various difficulties that need to be examined. UN وتجدر الإشارة إلى أن الانتخابات التي جرت في عام 2010 قد واجهت صعوبات متنوعة ينبغي أن نعكف على دراستها.
    In regard to the transfer of licences, it should be pointed out that a firearm licence is personal and may be used only by the individual in whose name it is issued. UN وفي ما يتعلق بمسألة نقل التراخيص، تجدر الإشارة إلى أن رخصة السلاح شخصية ولا يجوز استعمالها إلا من قبل من صدرت باسمه.
    it should be pointed out that the application of transparency and confidence-building measures in outer space activities is nothing new. UN وينبغي الإشارة إلى أن تطبيق تدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي ليس بالأمر الجديد.
    In this connection it should be pointed out that the work programme of the Board remains to be completed and its budget has not been totally expended. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أنه لا يزال ينبغي استكمال برنامج عمل المجلس وأن ميزانيته لم تنفق بالكامل.
    it should be pointed out that the provisions of the new constitution have removed any trace of discrimination against women. UN وجدير بالذكر أن أحكام الدستور الجديد قضت على كل أثر للتمييز ضد المرأة.
    it should be pointed out that the Movement of Non-Aligned Countries also supported that position. UN ومن الجدير بالذكر أن حركة بلدان عدم الانحياز قد أيدت أيضا هذا الموقف.
    it should be pointed out that the process of Belarus's renunciation of nuclear weapons and surplus conventional weapons was far from easy, both politically and economically. UN وتجدر الإشارة إلى أن عملية تخلي بيلاروس عن الأسلحة النووية وعن الفائض من الأسلحة التقليدية لم تكن عملية سهلة من الناحيتين السياسية والاقتصادية على السواء.
    it should be pointed out that equality considerations are systematically taken into account when appointments to new positions are made. UN وتجدر الإشارة إلى أن اعتبارات المساواة تؤخذ بصورة منهجية في الحسبان عند التعيين في الوظائف الجديدة.
    it should be pointed out that these census data have not yet been published. UN وتجدر الإشارة إلى أن بيانات التعداد هذه لم تنشر بعد.
    In this regard, it should be pointed out that the Government's allocation of resources to population activities over the decade has seen a modest increase. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن تخصيص الحكومة لموارد تستخدم في الأنشطة السكانية على امتداد العقد شهدت زيادة متواضعة.
    In general, it should be pointed out that the obligation to conduct an investigation also applies in cases of killings or other acts affecting the enjoyment of human rights that are not imputable to the State. UN وبصورة عامة، تجدر الإشارة إلى أن الالتزام بإجراء تحقيق ينطبق أيضاً على حالات القتل أو غير ذلك من الأعمال التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان غير المنسوبة إلى الدولة.
    In this context as well, it should be pointed out that Israel considers the disarming of armed groups to be among the key issues enumerated in paragraph 2. UN وفي هذا الصدد كذلك، تجدر الإشارة إلى أن إسرائيل تعتبر نزع سلاح الجماعات المسلحة من المسائل الرئيسية الوارد حصرها في الفقرة 2.
    it should be pointed out that no such guarantees have ever actually been suspended. UN وينبغي الإشارة إلى أن تعليق هذه الضمانات لم يحدث قط.
    it should be pointed out that population assistance is not increasing at the same rate as in the past, and shows definite stagnation. UN وينبغي الإشارة إلى أن المساعدة السكانية لا تتزايد بنفس المعدل كما في الماضي، بل إنها تُظهر ركودا أكيدا.
    However, it should be pointed out that considerable obstacles have been encountered during this crisis period. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه قد واجهتنا خلال فترة الأزمة هذه عقبات جسيمة.
    it should be pointed out that administrative courts have been re—established. UN وجدير بالذكر أن المحاكم الإدارية بدأت تعمل من جديد.
    it should be pointed out that the authorization issued is valid only within the national territory. UN ومن الجدير بالذكر أن الإذن الممنوح لا يصلح إلا داخل الإقليم الوطني.
    it should be pointed out that in some of these countries death sentences continue to be imposed, and not all of the countries listed have a policy of regularly commuting death sentences. UN وتجدر الإشارة إلى أنه ما زالت هناك أحكام إعدام تصدر في بعض هذه البلدان وأن البلدان المدرجة في القائمة ليست جميعها تنتهج سياسة لتخفيف أحكام الإعدام بصورة منتظمة.
    it should be pointed out that the percentage of women referred for training remains consistently within the 59 to 60 per cent range. UN وتنبغي الإشارة إلى أن نسبة الإحالة للتدريب ما زالت محصورة في نطاق بتراوح بين 59 في المائة و 60 في المائة.
    it should be pointed out that the rate of family benefits is modest and is inadequate to attain the objectives for which the benefits are granted. UN من الجدير بالذكر أن معدل المخصصات العائلية منخفض المستوى، وأنه لا يتيح بلوغ الأهداف المتوخاة من هذه المخصصات.
    Furthermore, it should be pointed out that Poland is a party to various international treaties dealing with prosecution of torture. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن بولندا طرف في عدة معاهدات دولية تتناول مقاضاة المسؤولين عن التعذيب.
    it should be pointed out that Danish police authorities continuously assess the security conditions pertaining to the foreign diplomatic and consular missions and representatives. UN والجدير بالذكر أن سلطات الشرطة الدانمركية تقيﱢم باستمرار الظروف اﻷمنية للبعثات الدبلوماسية والقنصلية اﻷجنبية وممثليها.
    it should be pointed out that, of the 14 countries that registered decreases in funding levels, three had actually increased their contributions in terms of their local currencies but showed decreases in terms of the United States dollar. UN وينبغي الإشارة إلى أنه من بين الـ 14 بلدا الذين سجلوا انخفاضا في مستويات التمويل، قام ثلاثة بلدان بالفعل بزيادة تبرعاتهم بعملاتهم المحلية ولكنها انخفضت بدولارات الولايات المتحدة.
    But it should be pointed out that Slovenia generally grants extradition of aliens, if all legal conditions are fulfilled. UN غير أنه تنبغي الإشارة إلى أن سلوفينيا تلبي عموما طلب تسليم الأجانب، إذا استوفيت كافة الشروط القانونية.
    it should be pointed out that these evictions have taken place on the territory of both entities. UN وينبغي أن يشار إلى أن هذه الحالات من الطرد قد حدثت في اقليم الكيانين معاً.
    it should be pointed out that prior to this administrative measures disallowed corporal punishment in the sole co-ed juvenile rehabilitation centre in Guyana. UN ومن الجدير بالذكر أنه تم قبل ذلك، بموجب تدابير إدارية، حظر العقوبة الجسدية في مركز تأهيل الأحداث المختلط الوحيد في غيانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus