"it should be recognized" - Traduction Anglais en Arabe

    • وينبغي الاعتراف
        
    • ينبغي الاعتراف
        
    • وينبغي التسليم
        
    • ينبغي الإقرار
        
    • ينبغي التسليم
        
    • وينبغي الإقرار
        
    • لا بد من الاعتراف
        
    • ينبغي إدراك
        
    • وينبغي إدراك
        
    • أنه ينبغي اﻹقرار
        
    • يجب التسليم
        
    • فينبغي الاعتراف
        
    it should be recognized that social services that are nominally free can nonetheless be expensive, or even unaffordable, for low-income families. UN وينبغي الاعتراف بأن الخدمات الاجتماعية المجانية إسميا يمكن أن تكون غالية الثمن، أو لا يمكن لﻷسر المنخفضة الدخل سدادها.
    it should be recognized that considerable work was done by the Council during its fourth cycle. UN وينبغي الاعتراف بأن المجلس قد قام بعمل كبير خلال دورته الرابعة.
    At the same time, it should be recognized that the lowest-income countries should achieve fast social and economic improvements without reproducing our models of development and industrialization; the environmental cost might otherwise be unsustainable. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي الاعتراف بأن أقل البلدان دخلا ينبغي أن تتوصل إلى تحقيق تحسينات اجتماعية واقتصادية سريعة دون استنساخ أشكال تنميتنا وتصنيعنا؛ وإلا فإن التكلفة البيئية قد تكون غير مستدامة.
    it should be recognized that this responsibility rests, first and foremost, with the individual State in which those affected live. UN وينبغي التسليم بأن هذه المسؤولية تقع، أولا وقبل كل شيء، على عاتق الدولة الفردية التي يقيم فيها الأشخاص المتأثرون.
    :: it should be recognized that knowledge is political. UN :: ينبغي الإقرار بأن المعرفة لها طابع سياسي.
    Under the circumstances, it should be recognized that domestic remedies have been exhausted. UN وفي هذه الظروف، ينبغي التسليم بأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    it should be recognized that reform efforts have achieved some modest successes. UN وينبغي الإقرار بأن جهود الإصلاح قد حققت بعض النجاحات المتواضعة.
    it should be recognized that the education of girls is of critical importance for the development of societies. UN وينبغي الاعتراف بأن تعليم البنات ذو أهمية بالغة لتنمية المجتمعات.
    it should be recognized that it was an important complement to the earlier conventions and an effective legal framework for combating and discouraging terrorist acts. UN وينبغي الاعتراف بأن هذا النص عبارة عن تكملة هامة للاتفاقيات السابقة وإطار قانوني فعال لمكافحة عرقلة الأعمال الإرهابية.
    it should be recognized that sanctions might even need to be temporarily lifted if that were the only way to avert a humanitarian catastrophe. UN وينبغي الاعتراف بأنه قد تكون هناك حاجة إلى رفع الجزاءات مؤقتا إذا كان ذلك هو السبيل الوحيد لتجنب كارثة إنسانية.
    it should be recognized that most police officers do their jobs in a relatively acceptable manner, in accordance with the methods available to them. UN وينبغي الاعتراف بأن معظم أفراد الشرطة يؤدون مهامهم في ظل ظروف مقبولة نسبيا باستخدام الوسائل الموضوعة تحت تصرفهم.
    At the same time, it should be recognized that the continuum concept may require different approaches in different situations. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي الاعتراف بأن مفهوم الدرب المتصل ربما يتطلب أساليب تناول تختلف باختلاف الحالات.
    But even if the trade policy framework were completely open, it should be recognized that the immediate trade potential would remain weak. UN ولكن ينبغي الاعتراف بأن الإمكانات التجارية الفورية لا تزال ضعيفة حتى لو كان إطار السياسة التجارية مفتوحاً تماماً.
    In addition, it should be recognized that microfinance should be seen only as an entry point for the economic advancement of rural women. UN إضافة لذلك ينبغي الاعتراف بأن الديون الصغيرة لا تعتبر إلا نقطة بدء في التقدم الاقتصادي للمرأة الريفية.
    it should be recognized that MONUC and the United Nations will be engaged in the Democratic Republic of the Congo for some considerable time to come. UN وينبغي التسليم بأن البعثة ستبقى مشتركة هي والأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لوقت طويل قادم.
    it should be recognized that this is a systematic problem affecting LDCs' and developing countries' administrations. UN وينبغي التسليم بأن هذه المشكلة نظامية الطابع تتأثر بها إدارات أقل البلدان نمواً والبلدان النامية.
    it should be recognized that the atmosphere could not be given the same legal treatment as the high seas, which differed in essence and nature. UN وينبغي التسليم بأن الغلاف الجوي لا يمكن أن يعامَل قانونيا مثل أعالي البحار نظرا لاختلافهما في الجوهر والطبيعة.
    With regard to the standing invitation for special procedures, it should be recognized that they impose burdens on small countries. UN 75- وفيما يتعلق بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة، ينبغي الإقرار بأن ذلك يفرض أعباء على البلدان الصغيرة.
    At the same time, it should be recognized that savings can be achieved only with economies of scale, namely in the form of a corporate undertaking requiring a minimum investment in terms of policy development, human resources assigned and technologies deployed, among other things. UN وفي الوقت آنه، ينبغي الإقرار بأنه يمكن تحقيق وفورات من خلال وفورات الحجم فقط، وتحديداً في شكل عملية مؤسسية تقتضي تسخير قدر أدنى من الاستثمارات في إعداد السياسات، والموارد البشرية المكلفة بالعمل والتكنولوجيات المستعان بها، من بين أمور أخرى.
    However, it should be recognized that markets were volatile and access consequently not guaranteed. UN غير أنه ينبغي التسليم بتقلب الأسواق وبأن الوصول إليها بالتالي غير مضمون.
    it should be recognized and appreciated that our country is where it is because of our continued efforts. UN وينبغي الإقرار بأن بلدي قد وصل إلى ما وصل إليه الآن بفضل جهودنا المستمرة، وينبغي أيضا تقدير ذلك.
    Still, it should be recognized that migration could never be eliminated or even fully controlled. UN ومع ذلك، لا بد من الاعتراف أنه لا يمكن القضاء على الهجرة قضاء مبرما أو حتى السيطرة عليها سيطرة كاملة.
    it should be recognized, however, that in doing so, enterprises may lose their comparative advantage. UN ومع ذلك، ينبغي إدراك أن المؤسسات قد تفقد ميزتها النسبية عند قيامها بذلك.
    it should be recognized that assistance must be comprehensive and that reparation must be mandatory. UN وينبغي إدراك ضرورة أن تكون المساعدة شاملة وأن يكون التعويض إلزاميا.
    it should be recognized, however, that more than one actor will have an interest in each area. UN غير أنه ينبغي اﻹقرار بأن أكثر من جهة فاعلة ستكون مهتمة بكل مجال من المجالات.
    However, it should be recognized that the future funding challenge is not only related to private investments but also to investment required to ensure sustainable management of forests not used for wood production. UN غير أنه يجب التسليم بأن التحدي المقبل في مجال التمويل لا يتعلق فقط باﻹستثمارات الخاصة بل يتعلق أيضا باﻹستثمار المتطلب لكفالة اﻹدارة المستدامة للغابات التي لا تستخدم في إنتاج الخشب.
    While States have the primary responsibility to protect the most vulnerable groups, it should be recognized that they are not the only actors, especially at the local level. UN وبالرغم من أنه تقع على الدول المسؤولية الأساسية في حماية الجماعات الأضعف، فينبغي الاعتراف بأنها ليست الفاعل الوحيد، ولا سيما على المستوى المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus